Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Tibo
Inscrit le: 25 Dec 2007 Messages: 16 Lieu: Wallonie et Valachie.
|
écrit le Friday 09 Oct 09, 0:44 |
|
|
Je rencontre souvent lors de mes lectures en roumain des mots peu usuels, que je n’entends que rarement, voire jamais, dans la vie quotidienne. Si je n’en connais vraiment pas le sens je le trouve bien sûr dans l’un ou l’autre dictionnaire mais j’ai souvent l’impression de ne pas bien saisir toute les nuances qu’ils peuvent évoquer pour un roumanophone de naissance ni le registre de langage (littéraire, archaïque, populaire, régional, expressif, etc..) auquel ils appartiennent. J’ai donc pensé ouvrir un sujet concernant cette question dans lequel les roumanophones pourront nous dire ce que leur évoquent ces mots et s’ils les emploient à l’oral ou à l’écrit.
Je commencerai par les trois mots suivants : stingher - ungher - ager
Personnellement il m’arrive de dire que j’ai « o şosetă stingheră » ce qui parait correct d’après le DEX mai fait plutôt rire autour de moi. |
|
|
|
|
Camelia
Inscrit le: 14 Jan 2008 Messages: 711
|
écrit le Friday 09 Oct 09, 8:08 |
|
|
Pour ces deux mots, ils sont encore utilisés, enfin dans ma région (ungher - recoin, ager- habile, intelligent). Avec 'ager' nous avons même une expression 'ager la minte'.
Pour 'stingher' je n'ai pas trouvé la traduction dans le dictionnaire, mais ce mot a surtout le sens de 'seul', 'isolé'. Pour les mots que vous cherchez, à ma connaissance, il y a des mots d'origine slave qui sont tombé en désuet , surtout au milieu du XIXe siècle quand le roumain a emprunté des mot au français, italien etc. Donc il faut chercher parmi ces mots la et d'autres origines bien sûr. Cela pourrait être aussi des mots d'origine latine qui sont devenus archaïques.
Dernière édition par Camelia le Friday 09 Oct 09, 18:19; édité 2 fois |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1487 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Friday 09 Oct 09, 10:59 |
|
|
Tibo a écrit: | « o şosetă stingheră » |
Tibo relève ici une difficulté que rencontrent tous les apprenants d'une langue étrangère, même avancés, celle de ne pas sentir les différences entre synonymes et l'incompatibilité de certains éléments dans un syntagme. En effet, stingher est peu usuel, j'avoue même ne pas avoir connu son sens 'dépareillé'. Dans la langue actuelle, on peut l'associer à un nom de personne, mais plutôt pas à un nom de chose. On peut dire, par exemple, Ion stătea stingher într-un colţ. 'Ion restait isolé dans un coin.' et c'est plutôt du registre soutenu. Couramment on dit Ion stătea singur/izolat într-un colţ.
Tibo ridică aici o dificultate pe care o întâlnesc cei care învaţă o limbă străină, chiar avansaţi, aceea de a nu simţi diferenţele dintre sinonime şi incompatibilitatea unor elemente într-o sintagmă. Într-adevăr, stingher este puţin folosit, recunosc chiar că nu cunoşteam sensul 'desperechiat". În limba actuală se poate asocia cu un nume de persoană, dar nu prea cu un nume de lucru. Se poate spune, de exemplu, Ion stătea stingher într-un colţ., ceea ce este mai mult în stil elevat. În mod curent se spune Ion stătea singur/izolat într-un colţ. |
|
|
|
|
Cupidon
Inscrit le: 09 Oct 2007 Messages: 262 Lieu: Pau,France
|
écrit le Friday 09 Oct 09, 12:14 |
|
|
Citation: | nous avons même une expresion "ager la minte" |
Quel est le sens de cette expression?
Care este sensul acestei expressii? |
|
|
|
|
Carole89
Inscrit le: 16 Mar 2009 Messages: 39
|
écrit le Friday 09 Oct 09, 17:45 |
|
|
A fi ager la minte = a fi inteligent, isteţ.
Être habile à l'esprit = être intelligent, déluré.
Minte vient de lat. mens, -ntis. |
|
|
|
|
olahus
Inscrit le: 08 Nov 2009 Messages: 3 Lieu: Bucarest
|
écrit le Sunday 08 Nov 09, 1:40 |
|
|
Tibo a écrit: | Personnellement il m’arrive de dire que j’ai « o şosetă stingheră » ce qui parait correct d’après le DEX mai fait plutôt rire autour de moi |
Pour mieux apprendre le sens de "stingher", je te conseille la chanson de Spin, Ploaia (en concert, ici) avec les vers du reffrain "Singur, stingher/Totul pare absurd şi la fel" (seul, isolé/Tout semble absurde et le même (monotone)) |
|
|
|
|
Tibo
Inscrit le: 25 Dec 2007 Messages: 16 Lieu: Wallonie et Valachie.
|
écrit le Monday 17 May 10, 13:25 |
|
|
Je reprends ce fil que j’avais commencé il y a quelques mois et où je n’ai finalement pas posté grand-chose. Voici ma question du jour:
Le mot „viezure” est-il employé par certaines personnes ou dans certaines régions de préférence à „bursuc”, ou bien ne s’agit-il plus que d’un archaïsme que l’on cite traditionnellement dans la liste des mots d’origine dace? |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Monday 17 May 10, 14:55 |
|
|
Tibo a écrit: | Je reprends ce fil que j’avais commencé il y a quelques mois et où je n’ai finalement pas posté grand-chose. Voici ma question du jour: |
Je rappelle que l'objectif du forum est de faire partager votre savoir et vos connaissances, permettant aux autres d'apporter leur contribution, et non pas de se contenter de poster des questions. |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1487 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Monday 17 May 10, 17:35 |
|
|
@ Tibo: Si tu avais consulté l'article VIEZURE du DER, tu aurais pu constater que l'origine dace de ce mot n'est qu'une hypothèse que l'auteur du DER conteste, restant à la conclusion d'une origine incertaine. Cela dit, sans avoir à ma disposition des statistiques sur la fréquence de viezure et de bursuc, je ne peux dire que je sens l'un et l'autre de la même rareté d'emploi. |
|
|
|
|
|