Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Saturday 18 Jun 05, 17:00 |
|
|
[ Sujet scindé d'un autre débat ]
Pour moi "eviñ a ran" est aussi une insistance sur l'action, tandis que "me a ev" est une insistance sur le sujet (c'est moi qui boit, pas un autre), le Breton insiste sur le premier élément de la phrase...
Si tu veux aller en Ecosse, familiarise toi avec le Scots pour commencer, c'est une langue descendant de l'Anglo-Saxon tout comme l'est l'Anglais, on y trouve quelques influences Celtiques et des éléments Anglo-Saxons disparus en Anglais, de plus les habitants seront surement sensibles à cet interet pour cette langue... De plus il existe une méthode excellante pour l'apprendre...
Pour ce qui est du Gaelique d'Ecosse, c'est beaucoup plus dur à apprendre que le Scots (même pour moi qui parle pourtan une langue Celtique) mais ca vaut quand même le coup de s'y mettre pour voir les particularités des langues Celtiques au niveau de la grammaire...
Pour en revenir au Scots, il a l'air plus flexible que l'Anglais, par exemple quand en Anglais on dit "I want to sleep", en Scots on dira "A'm wantin tae sleep", ce qui fait ressortir la nuance d'envie présente et non d'envie générale à durée étalée dans le temps... Cependant je sais pas si on peut dire que c'est une influence Celtique car en Breton on n'a pas cette distinction, peut être que la distinction se trouve en Gaelique...
Au niveau de l'Irlande, au Nord sur la bordure littoral on trouve aussi une forme de Scots, appelé Scots d'Ulster, sinon pour le Gaelique y'a des différences avec celui d'Ecosse, je sais pas si aujourd'hui y'a une inter compréhension possible, ca m'étonnerai où alors pour les phrases simples...
Dernière édition par Breizhadig le Sunday 19 Jun 05, 0:17; édité 1 fois |
|
|
|
|
Thissiry
Inscrit le: 29 Apr 2005 Messages: 81 Lieu: Obourg(Mons)
|
écrit le Saturday 18 Jun 05, 23:11 |
|
|
oui pour ce qui est des differentes mises en relief possibles en breton par rapport au français, ce dont tu avais parlé ds un autre sujet (je penseque ç'était la phrase "je suis en train de parler" tu avais parlé de 15 possibilités !
Et tu dis que meme toi t'aurais du mal à apprendre du gaèlique ?!
Sinon pour le scots j'ai retenu que les "ay" se prononçait comme le I anglais . et quel est donc cette méthode pour apprendre le scots ?
je suppose que çà devrait etre plutot facile comme j'ai déjà de bonnes connaissances en anglais... |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Saturday 18 Jun 05, 23:36 |
|
|
En fait la difficulté dans le Gaelique c'est qu'au premier abord il parait complètement étranger, mais si on regarde de pres, on voit des ressemblances avec le Breton, c'est un peu comme si on regarde une toile impressioniste de pres, on y pige rien mais quand on prend du recul et du temps ca saute aux yeux...
Le tout est de s'y mettre, ce qu'il faut c'est du temps...
Pour le Scots, la méthode s'appelle "Luath Scots Language Learner", elle est vraiment bien faite, les leçons sont bien agencées avec dans chaque leçon un texte, une partie qui étudie des mots spécifiques, un paragraphe de découverte culturelle, etc... Ca se base sur le dialecte du Nord Est mais les variantes dialectales sont pour la plupart expliquées...
Un site pas mal sur le Scots aussi » http://www.scots-online.org/grammar/index.htm |
|
|
|
|
Thissiry
Inscrit le: 29 Apr 2005 Messages: 81 Lieu: Obourg(Mons)
|
écrit le Sunday 19 Jun 05, 0:31 |
|
|
ce qui est notamment intéressant ds cette langue c'est les légères différences de sens de certains mots avec l'anglais ex : blame en scots et shame en anglais.
j'ai aussi compris maintenant d'où venait le mot "bonnie" et aussi le mot "lass" qui ont justement été emprunté par l'anglais au scots. meme si "lass" reste utilisé uniquement en écosse. par contre Bonnie çà je sais qu'il y en a aux USA |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Sunday 19 Jun 05, 0:40 |
|
|
Une chose amusante aussi c'est que en Scots "laddie" signifie "garçon" avec un diminutif en -ie et en Anglais "lady" signifie "dame"...
Ce sont des mots se trouvant en Anglo-Saxon mais qui ont pris des chemins différents, quand à savoir quel était le sens originel de "lad", je crois (mais je suis pas du tout sur) qu'il signifiait bien "garçon" en Anglo-Saxon, à vérifier... Et voir comment c'est devenu "dame" ... |
|
|
|
|
Thissiry
Inscrit le: 29 Apr 2005 Messages: 81 Lieu: Obourg(Mons)
|
écrit le Sunday 19 Jun 05, 0:46 |
|
|
j'avais remarqué pour le "laddie "... |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2524 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Monday 04 Jul 05, 10:08 |
|
|
"Lad" est un terme employé normalement en anglais, "laddie" me semble être simplement son diminutif.
C'est de là que vient le terme signifiant "garçon d'écurie". |
|
|
|
|
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Tuesday 05 Jul 05, 3:28 |
|
|
Attention : le Scot est dérivé du Northumbérien et son originalité par rapport à l'anglais est surtout expliquée par une influence saxonne beaucoup plus faible (scot = langue angle). |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Tuesday 05 Jul 05, 10:14 |
|
|
ce serait intéressant de présenter des exemples, ou faire une petite page présentant en quoi le scot est plus éloigné du saxon que de l'anglais !
ou encore quelle est la différence entre l'ancienne langue des Angles et celles des Saxons ? |
|
|
|
|
Thissiry
Inscrit le: 29 Apr 2005 Messages: 81 Lieu: Obourg(Mons)
|
écrit le Tuesday 05 Jul 05, 10:37 |
|
|
en tout cas en scots d'après ce que j'ai pu voir, il y a pas mal d'emprunts au gaélique écossais |
|
|
|
|
Gaillimh
Inscrit le: 12 Nov 2005 Messages: 366 Lieu: Aberdeen (Ecosse)
|
écrit le Friday 10 Aug 07, 14:21 |
|
|
En ce qui concerne la forme en -ing, voicice que je peux dire:
Il y a bien une différence entre forme simple et continue en gaelique d'Irlande... Mais en gaélique d'Ecosse, la forme simple a été supplantée par la forme continue:
Tha mi a' cluich fidheal
Etre je litt.'en train de jouer' du violon
'Je joue du violon' (généra: je suis une joueur de violon ou temporel: je suis en train de...)
Tha seo an leabhar aice.
Est ceci le livre à elle
'C'est son livre'
Etant donné la quantité d'-ing utilisés en Ecosse (Scottish English Variety/Scots), on peut évidemment constater l'influence du gaélique. |
|
|
|
|
Quevenois
Inscrit le: 06 Mar 2007 Messages: 219 Lieu: Bretagne
|
écrit le Friday 10 Aug 07, 18:19 |
|
|
Citation: | Tha seo an leabhar aice.
Est ceci le livre à elle
'C'est son livre' |
Seo an leabhar aice / Is e seo an leabhar aice.
Dernière édition par Quevenois le Tuesday 26 Oct 10, 4:05; édité 1 fois |
|
|
|
|
Reginald
Inscrit le: 14 Mar 2010 Messages: 16 Lieu: Mountalbà
|
écrit le Sunday 03 Oct 10, 12:54 |
|
|
Luathscotslearner est une ébauche elle présente le doric quoique atténué et est ouvert aux autres parlers.Le Scots est nommé lallans(lowlandscotch). et a un passé glorieux tant au niveau étatique que littéraire jusqu' aux paroles familières.je suis locuteur de l' Ullans(Ulsterscots) je trouve l'accent de l'Ullans plus liquide que le lallans,rugeux.
le gaélique est la langue de tous les écossais.c'est une langue aérienne,belle. |
|
|
|
|
Reginald
Inscrit le: 14 Mar 2010 Messages: 16 Lieu: Mountalbà
|
écrit le Tuesday 05 Oct 10, 10:25 |
|
|
On parle toujours le gaelique dans les Southern Uplands à petite dose.MAIS le gaelique est langue nationale. |
|
|
|
|
JeanClaude
Inscrit le: 10 Jan 2007 Messages: 27 Lieu: REIMS
|
écrit le Wednesday 06 Oct 10, 16:15 |
|
|
Reginald a écrit: | le gaélique est la langue de tous les écossais. |
Comme je l'ai constaté on le connais encore un peu dans l'ile de Sky (certains B&B l'affichent) et j'ai échangé quelques mots avec une serveuse de café, mais (à ma grande déception) je ne l'ai jamais entendu spontanément. Il semble, selon le témoignages d'une personne qui y allait de temps à autre, qu'on le parle encore un peu dans l'ile de Lewis (c'est à côté de Sky).
En revanche le Gallois est bien vivant et je l'ai entendu spontanément dans des manifestations à l'ouest du Pays de Galle à Haverfordwest (Pembrokeshire) et à Caernafon (Gwynedd). |
|
|
|
|
|