Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Aimer vs Plaire - Forum des langues celtiques - Forum Babel
Aimer vs Plaire

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues celtiques
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Breizhadig
Animateur


Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 877
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Sunday 25 Jan 15, 13:27 Répondre en citant ce message   

Je me suis rendu compte en parcourant les dictionnaires que les façons de traduire "aimer" en breton ont un peu perdu de leur sens, au profit d'une opposition entre "karout" (aimer, avec des sentiments) et "plijout" (plaire). Le verbe "plijout" a même tout supplanté alors qu'il est beaucoup moins fort, du moins à mes oreilles.

Il est bien fait mention de "kavout mat" lorsqu'on parle de nourriture ou de boisson mais ça ne va pas au delà et on n'a plus rien autrement. Cependant, "kavout mat" a un pendant en ce qui concerne les choses autre que la nourriture et qui est "kavout brav". Je ne l'ai trouvé dans aucun dictionnaire que je possède si ce n'est dans le dictionnaire classique de René le Gléau où la distinction entre "karout" (aimer, sentiments) est faite avec "kavout mat" et "kavout brav" (aimer, impressions).

Comme je l'ai dit, le terme "plijout' qu'on rencontre de plus en plus est beaucoup moins fort pour moi, il se traduit par "plaire" et non par "aimer", ou alors on peut le traduire par "aimer bien" qui malgré l'ajout de "bien" est beaucoup moins fort que "aimer" et ajoute une dimension ludique, d'amusement, par exemple:

Me 'gav brav preg brezhoneg (j'aime parler breton).
Me 'blij din preg brezhoneg (j'aime bien parler breton).

Voilà une traduction mot à mot:

Je trouve beau de parler breton.
Ça me plait de parler breton.

Il ne faut pas non plus exclure "plijout" pour autant, mais accepter qu'il a une nuance un peu moins forte et légèrement différente de "kavout mat" et "kavout brav".

Du verbe "plijout" a découlé un adjectif "nouveau": "plijus", il est pratique à utiliser: "plijus eo!" (c'est cool! ça me plait!) mais là aussi il remplace certaines tournures typiques, par exemple pour dire "c'était sympa la fête!" on entend (et on enseigne...) désormais "plijus 'oa ar fest!" alors que naturellement je dirais plutôt "plijadur zo bet 'pad ar fest!". Enfin ça, c'est une parenthèse.

Un jour, un prof nous avait dit que le breton avait que très peu de vocabulaire pour exprimer les sentiments... Si on se fie aux dictionnaires actuels, ça ne fait aucun doute, mais si on écoute comment les gens parlent, alors non... C'est justement parce que certaines nuances ont du mal à être traduites en français qu'elles sont amenées à être écartées de la langue par certains qui trouvent trop compliqué de faire avec et simplifient la langue en réduisant le vocabulaire à "plijout" et "karout".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig
Animateur


Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 877
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Sunday 25 Jan 15, 22:01 Répondre en citant ce message   

J'ai regardé chez Jules Gros, je n'ai pas trouvé d'exemples avec "kavout brav", juste des emplois avec "karout":

- Hemañ ne gar ket mond er-mêz pa vez avelaj. (celui-ci n'aime pas aller dehors quand il y a des bourrasques)
- Me, 'vad, na garan ket kleved kurunou. (moi, je n'aime pas entendre le tonnerre)
- Honnez, pa oa yaouank, a oa eur plah ne gare den beva ganti. (celle-là, quand elle était jeune, était une fille dont personne n'aimait vivre avec elle)
- C'hwi a garfe beza lazet? (et vous aimeriez vous faire tuer?)

Cependant, ces exemples sont utilisés dans un contexte où il serait étrange d'utiliser "kavout brav", c'est dommage qu'il n'y ait pas plus d'exemples. Mais si Jules Gros n'a pas mis d'exemples avec "kavout brav", on peut penser que dans le Trégor, on utilise que le verbe "karout".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jeannotin
Animateur


Inscrit le: 09 Mar 2014
Messages: 557
Lieu: Cléden-Poher

Messageécrit le Monday 26 Jan 15, 18:19 Répondre en citant ce message   

Ton post nous rappelle que la plupart des dictionnaires de bretons ne sont en fait que des lexiques qui donnent un mot breton pour correspondant à chaque mot français. On ne peut pas transmettre une langue avec un tel matériel : cela ne permet pas de faire des phrases naturelles et les locutions traditionnelles se perdent. Plus j'approfondis ma connaissance du breton, plus je me rends compte qu'on reconnaît un bon dictionnaire à l'abondance et à la variété de ses exemples.

Breizhadig a écrit:
Du verbe "plijout" a découlé un adjectif "nouveau": "plijus",
Attesté tout de même depuis 1732, même moi je ne le considère pas comme un néologisme Clin d'œil

Par contre, la perte de tournures typiques que tu signales est préoccupante. Dans l'apprentissage du breton, je crois que nous avons tous tendance à rechercher les idiotismes du français : d'où ton plijus eo pour c'est cool. La recherche de l'équivalent du d'accord français peut, par le même mécanisme, donner lieux à une traduction grammaticalement incorrecte avec un a-du privé de son objet (on est toujours a-du ga eun' mennaked --d'accord avec quelqu'un--). Dans le Poher, on dit tout simplement ya, ya dakor. Il faut évidemment chercher à imiter les idiotismes des locuteurs natifs, surtout quand ils sont passés en français régional : plijadur zo bet / du plaisir il a eu.

Breizhadig a écrit:
Un jour, un prof nous avait dit que le breton avait que très peu de vocabulaire pour exprimer les sentiments...
Visant Favé, dans ses Notennou yezadur, donne huit façons différentes de traduire le français aimer :
Citation:
J'aime ma femme, mes enfants : Joa am-eus ouz va gwreg, va bugale
J'aime ce tableau : An daolenn-ze a blij din
J'aime le bleu : Ar glaz a ya din
J'aime Dieu : mon père Doue a garan, va zad a garan
J'aime la soupe : Mad e kavan ar zoubenn
J'aime les crêpes : Sod on gand ar hrampouez
J'aime jouer au dominos : Me a vourr o c'hoari domino
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues celtiques
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008