Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 20 May 15, 16:30 |
|
|
Le lexique italien compte un certain nombre de mots d'origine française.
Je propose que l'on présente dans ce Fil les étymologies les plus intéressantes ou les plus inattendues.
- Il mio scalo a Fiumicino: disagi, disservizi e bolgia.
= Mon escale à l'aéroport de Fiumicino (Rome) : désagréments, désorganisation et pagaille.
[ La Stampa - 18.05.2015 ]
bolgia (= l'accent est sur la 1ère syllabe)
1. fosse
2. FIG charivari - pagaille
1. le bolge dell'inferno dantesco = les fosses de l'enfer de Dante
2. la sua stanza è sempre una bolgia = c'est toujours la pagaille dans sa chambre
che bolgia oggi per la strada ! = quel charivari aujourd'hui dans les rues !
ETYMOLOGIE [ TRECCANI ]
- de l'ancien français bolge, bouge, lui-même du latin bulga (= sac de cuir)
bolge/bouge (anc. fr.) : sac, bourse, valise
bolge [ TLFi ]
- fosse - gouffre - caverne |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3864 Lieu: Paris
|
écrit le Wednesday 20 May 15, 17:03 |
|
|
et donc de la famille de budget !
Et bien sûr du mot toujours vivant bouge.
D'ailleurs, en poussant un peu, on pourrait coller à l'italien :
la sua stanza è sempre una bolgia = sa chambre est toujours un vrai bouge ! |
|
|
|
|
|