Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2524 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Sunday 16 Jan 05, 11:50 |
|
|
Pour compléter mon site*, je me suis mis à construire un glossaire russe > breton de jurons (http://www.russki-mat.net/bzh/Rusianeg.htm).
Le seul problème est que je ne parle pas breton (sorti de demat, gast et kenavo - je sèche). Et travailler avec un dico est le meilleur moyen de se planter...
Qui veut me donner un coup de main ? (il suffit de savoir parler français et breton)
* comportant les dictionnaires bilingues d'argot pour les langues suivantes :
Dernière édition par Charles le Thursday 04 Mar 10, 15:21; édité 7 fois |
|
|
|
|
outchakov
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 227 Lieu: Sombreffe (Wallonie)
|
écrit le Tuesday 13 Sep 05, 9:04 |
|
|
Un bielorusse m'a dit que "moujik" avait une connotation injurieuse. T'en penses quoi? |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2524 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Tuesday 13 Sep 05, 9:08 |
|
|
Moujik (мужик) est simplement un type, un gus, un mec. C'est un peu argotique et légèrement condescendant sans pour autant être vraiment injurieux. On s'en sert plus pour décrire quelqu'un que pour interpeller directement (là on préfère un mot avec la même racine: мужчина - homme). |
|
|
|
|
Sonka
Inscrit le: 30 Sep 2005 Messages: 7 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 30 Sep 05, 16:27 |
|
|
outchakov a écrit: | Un bielorusse m'a dit que "moujik" avait une connotation injurieuse. T'en penses quoi? | Y'a différentes réponses à ta question. Ca peut être péjoratif, ça l'était un peu autrefois puisque que moujik désignait les paysans. Mais ça peut aussi être neutre (j'entends souvent dans la bouche des femmes "Akh... moujiki" (ah, les hommes !) ou "moujik, est' moujik" (genre : les hommes, c'est les hommes...)) et ça peut même être positif : "eto nastoyashiy mujik! " = ça c'est un homme, un vrai !
:wink: |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2524 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Wednesday 29 Aug 07, 13:05 |
|
|
Le site a bien progressé, même si le breton est encore un peu à la traîne. Je me demande s'il ne vaut pas la peine de faire des versions courtes dans d'autres langues (par exemple 20 mots essentiels d'argot russe traduits en italien, espagnol, suédois, arabe, grec...).
On peut partir d'une base russe-français, la traduction ne demande alors que des connaissances de français et de la langue cible.
(volontaires - manifestez-vous par mp !) |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2524 Lieu: Düſſeldorf
|
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2524 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Sunday 23 Sep 07, 10:34 |
|
|
Chusé Antón ne chôme pas... voici la version russe-aragonais : http://www.russki-mat.net/arag.html
et je dois dire que j'ai ainsi découvert un nouveau terme aragonais que je vais probablement employer dans d'autres langues : pifolo (qui signifie ivre).
et grâce à Hélène le russe-grec :
http://www.russki-mat.net/gr.html |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Monday 24 Sep 07, 22:10 |
|
|
En tout cas c’était intéressant, j’ai ainsi appris que l’injure la courante en russe est identique en grec. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2524 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Wednesday 21 May 08, 8:08 |
|
|
J'ai ajouté un guide de conversation franco-russe (tout en restant dans un registre de langage proche au dictionnaire) :
http://www.russki-mat.net/f/frazy.htm |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2524 Lieu: Düſſeldorf
|
|
|
|
|
Breiðnefurinn
Inscrit le: 06 Jun 2008 Messages: 67 Lieu: Auvergne
|
écrit le Friday 27 Jun 08, 15:42 |
|
|
J'ai acheté un livre sur les jurons russes "Gros mots russes" à la Fnac plutôt avec pas mal de choses en tout genre. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2524 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Friday 27 Jun 08, 16:00 |
|
|
Et peux tu me suggérer de nouveaux mots ou une traduction en islandais ? ou auvergnat ? |
|
|
|
|
Breiðnefurinn
Inscrit le: 06 Jun 2008 Messages: 67 Lieu: Auvergne
|
écrit le Friday 27 Jun 08, 17:49 |
|
|
Je ne parle pas islandais ou auvergnat désolé "j'apprends". Je doit avoir quelques mots en islandais dans des livres et en auvergnat... (Je t'y enverrais ce soir en message perso si ça t'intéresse). Sinon de tête j'ai... miladiou (Waouh quel language vulgaire!!) qui signifie Milles dieux il me semble... mais on l'utilise comme "Nom de ...!!" ou bien parfois comme "Mon dieu!". |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Tuesday 15 Jul 08, 11:19 |
|
|
Breiðnefurinn a écrit: | J'ai acheté un livre sur les jurons russes "Gros mots russes" à la Fnac plutôt avec pas mal de choses en tout genre. |
Il y a ce bouquin en anglais, qui est relativement interessant:
|
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2524 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Thursday 17 Sep 09, 16:53 |
|
|
J'ai lu le livre en question, il est amusant pour commencer à s'intéresser à la question mais est trop faible pour un lecteur plus avancé. Il date d'il y a déjà plus de dix ans si je ne me trompe pas et a été écrit par un écrivain russe émigré aux USA. Il représente donc plus l'état de la langue perçu par un non-linguiste au début des années 1990, et est destiné à un public de néophytes.
Je regrette souvent le manque d'intérêt pour l'étymologie dans les dictionnaires d'argot. Et tente de combler certaines lacunes avec mon site amateur (dont l'état est encore loin de mes ambitions).
L'appel aux âmes damnées charitables pour des traductions de la version courte (20 termes russes argotiques essentiels) est toujours valable. La dernière nouvelle version est un glossaire russo-latin !
http://www.russki-mat.net/lat.html |
|
|
|
|
|