Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Thursday 19 Jan 06, 15:12 |
|
|
Je crois que c'est comme ça qu'on dit "patois" en breton.
Bref, voici un lien vers l'Atlas Linguistique de la Basse Bretagne. Je viens de le découvrir, c'est génial...
Une liste de mots, une carte pour chaque entrée présentant la version dans chaque patois.
>>>http://sbahuaud.free.fr/ALBB/ |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Thursday 19 Jan 06, 18:37 |
|
|
A propos du mot trefoedach (ls. trefoedachoù), l'origine étymologique reste obscure mais cependant on reconnaît assez bien le mot "trev" (hameau) dans "tref-" qui vient du gaulois "trebos" donc ça irait dans le sens que "trefoedach" est une variante d'une langue commune à un hameau... |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Friday 20 Jan 06, 10:25 |
|
|
J'avoue m'être interrogé sur l'étymologie de ce mot. Mais mon dictionnaire ne pouvait pas se tromper... À la base je m'attendais à un emprunt au mot français donc j'ai été surpris.
PS: mon dictionnaire français breton est excellent, je le recommande à tous ceux qui s'intéresse à la langue:
Geriadur bihan brezhoneg-galleg
(Éd. Mouladurioù hor yezh, 1993/1994 - pas cher : acheté 59FF)
J'ai aussi Initiation au breton Assimil. Pas mal. Les tomes1/2 par la suite sont plus décevants...
Malgré tout ça... je ne sais toujours pas parler breton. |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Friday 20 Jan 06, 19:14 |
|
|
La meilleure méthode reste encore celle de Mark Kerrain "Ni a gomz Brezhoneg", je suis pas d'accord avec tout et je la trouve assez expéditive mais elle est très bien et permet de parler breton assez rapidement je pense. |
|
|
|
|
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Friday 14 Jul 06, 15:18 |
|
|
A-du emaon ganit breizhadig : desket ha kellenet 'meus ar brezhoneg gant hentenn Mark Kerrein ("ni a gomz brezhoneg"). Efedus-tre : desket he deus ma dousig brezhoneg en ur miziad hepken !
Posubl eo da gavout an hentenn war lec'hienn www.kervarker.org. |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Saturday 15 Jul 06, 3:36 |
|
|
Troidigezh? |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Tuesday 18 Jul 06, 0:24 |
|
|
brennos a écrit: | Je suis d'accord avec Breizhadig: j'ai appris et enseigné le Breton avec la méthode de Mark Kerrain "Ni a gomz Brezhoneg". Très éfficace: ma ptite amie a appris le Breton en seulement un mois!
C'est possible de trouver la méthode sur le site www.kervarker.org. |
Un dra vat eo lakaat un tamm geriaoueg pe un droidigezh pa vez goulennet gant unan bennak, diwar-se e ya war-raok ar re o deus c’hoant da vont war-raok !
C'est bien de donner un ptit lexique ou une traduction si quelqu'un le demande, ca permet à ceux qui veulent aller plus loin d'avancer. |
|
|
|
|
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Friday 21 Jul 06, 19:08 |
|
|
Ya, sur, met mat eo ivez lakaat an dud d'ober un tamm striv.
Un dra dedennus e c'halfez ober : skrivañ un hentenn rannyezhel diwar-benn ar bigoudenneg.
War 'fed, anavezout a rez levrioù bennak diwar-benn brezhoneg Gwenrann ?
Troidigezh berr-a-berr (geriouaeg benn ar fin) : rannyezh = dialecte ; striv = effort ; dedennus = intéresant ; hentenn = méthode ; levr = livre. |
|
|
|
|
|