Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Wednesday 03 May 06, 3:16 |
|
|
Formidable cette grammaire, Miyuki ^^
Je déplore qu'elle ait été interrompue...
J'ai vraiment trouvé tes explications intéressantes, claires et précises. Je serais ravi de pouvoir en lire plus. J'ai eu l'impression d'apprendre avec facilité et grand intérêt. |
|
|
|
|
miyuki
Inscrit le: 30 Mar 2006 Messages: 58 Lieu: Nagasaki, Japon
|
écrit le Wednesday 03 May 06, 14:03 |
|
|
voilà la suite Nikura ^^ 御免なさい pour le retard ...
LES VERBES IRREGULIERS
Heureusement pour ceux qui apprennent, il n'a pas beaucoup de verbes irréguliers en japonais. Les trois suivant sont les plus utiles à retenir pour un premier temps:
来る (くる, kuru): venir
する (suru): faire
だ (da): "c'est"
on a déjà vu le verbe だ (da) à plusieurs reprises, sa forme polie du présent est です(desu). Sa forme passé est でした (deshita) qui entre aussi dans les formes négatives du passé des autres verbes (un exemple vu plus haut : 見ませんでした (mimasen deshita): je n'ai pas regardé, tu n'as pas regardé)
les formes du verbe venir sont:
来ます (きます, kimasu): je viens ... forme du présent poli
来ない (こない, konai): je ne viens pas ... forme de négation familier
来た (きた, kita): forme du passé
来よう (こよう, koyô): viens ... forme d'invitation
来たい (きたい, kitai): je veux venir ... forme de volonté
et les formes de faire:
します (shimasu): je fais ... forme du présent poli
しない (shinai): je ne fais pas ... forme de négation familier
した (shita): forme du passé
したい (shitai): je veux faire ... forme de volonté
しよう (shiyô): fais ... forme d'invitation
certains verbes japonais sont construit par un nom + faire:
電話 (でんわ, denwa): téléphone
電話をする (でんわおする, denwa o suru): téléphoner
招待 (しょうたい, shôtai): invitation
招待をする (しょうたいおする, shôtai o suru): inviter
訪問 (ほうもん, hômon): visite
訪問をする (ほうもんおする, hômon o suru): rendre visite
買い物 (かいもの, kaimono): achats
買い物をする (かいものおする, kaimono o suru): faire des courses
旅行 (りょこう, ryokô): voyage
旅行をする (りょこうおする, ryokô o suru): faire un voyage
Dernière édition par miyuki le Wednesday 03 May 06, 17:50; édité 1 fois |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Wednesday 03 May 06, 14:38 |
|
|
En fait les verbes japonais se divisent en 3 groupes :
- les verbes ichidan : ceux qui finissent en "ru", généralement précédé de "e" ou "i" (taberu = manger, miru = voir...)
- les verbes godan : ceux qui finissent en "u" (iku = aller, oyogu = nager, odoru = nager, matsu = attendre, kau = acheter...)
- les 2 verbes irréguliers : suru et kuru.
Il me semble que "desu" n'est même pas considéré comme un verbe.
PS : Miyuki, tu as écrit お au lieu de : を |
|
|
|
|
miyuki
Inscrit le: 30 Mar 2006 Messages: 58 Lieu: Nagasaki, Japon
|
écrit le Wednesday 03 May 06, 17:51 |
|
|
Merci Pixel, je le faisais tellement à la hâte que je n'ai même pas remarqué une faute aussi grossière ...
C'est très gentil de ta part de me relire et aussi de me le dire ... |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Wednesday 03 May 06, 19:18 |
|
|
Ce n'est rien Miyuki, ce n'était qu'une faute d'étourderie et ça arrive à tout le monde |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Thursday 04 May 06, 1:50 |
|
|
La manière nipponne d'utiliser le verbe faire pour construite des mots est similaire à la pratique du français dans passablement de situations dans lesquelles on ne dispose pas du verbe propre, qu'on l'ignore ou qu'on l'ait oublié.
C'est aussi une manière courante de s'exprimer.
Exemple:
Faire la cuisine = Cuisiner
Faire un trou = Trouer
Les puristes préfèrent les verbes propres aux expressions qui contiennent le verbe faire. Ce qui est la forme normale en japonais correspond à la forme habituelle en français.
Il en est de même avec le verbe être:
Du point de vue du style, le verbe propre est préféré, mais le langage courant abonde de cas dans lesquels on utilise le verbe être afin d'exprimer l'équivallent des verbes propres.
La raison des remarques ci-dessus est que, sachant celà, on peut simplifier la mémorisation de ce qui est similaire et focaliser ses efforts sur ce qui est différent.
Pour les Nippons qui apprennent le français, il est aussi utile de savoir qu'il est possible de s'exprimer en français comme dans leur langue maternelle.
Comme la langue française comporte peu de mots dont la racine varie, il est possible de commencer à s'exprimer de manière acceptable en ne connaissant que peu de verbes, dont le verbe faire.
En celà, la langue française permet à un locuteur de langue japonaise de surmonter rapidement l'obstacle qui est d'oser à commencer à parler dans une langue qu'on apprend. |
|
|
|
|
gc_
Inscrit le: 24 Mar 2005 Messages: 40 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 04 May 06, 12:11 |
|
|
Pixel a écrit: |
Il me semble que "desu" n'est même pas considéré comme un verbe. |
Effectivement. En général, on qualifie le mot "desu" de copule |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Thursday 04 May 06, 12:14 |
|
|
Ah merci, je ne connaissais pas le mot |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Tuesday 20 Jun 06, 15:24 |
|
|
Je relis cette grammaire et je ressens quelque chose d'étrange. J'ai comme l'impression que je comprends bien mieux les explications de Miyuki que celles des autres...
Ce qui est dommage c'est que Miyuki ne poste plus
J'ai envie d'en savoir plus... je me suis même trouvé un bon petit dictionnaire espagnol-japonais pour pas cher histoire de m'initier.
Miyuki s'il te plaît peux-tu donner plus d'informations grammaticales?
Dernière édition par Nikura le Wednesday 16 Aug 06, 23:24; édité 1 fois |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Tuesday 20 Jun 06, 22:35 |
|
|
Citation: | Ce qui est dommage c'est que Miyuki ne poste plus |
Miyuki est présentement très occupée, mais ne nous oublie pas
Elle est en train de nous concocter, entre autres, de quoi nous initier aux secrets de l'écriture des kanji. |
|
|
|
|
|