Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Les geisha - Forum japonais - Forum Babel
Les geisha

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum japonais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Vassiliki



Inscrit le: 27 Feb 2006
Messages: 190
Lieu: ATHENES

Messageécrit le Wednesday 12 Apr 06, 20:52 Répondre en citant ce message   

Pourriez-vous nous dire quelques choses sur les Gheisha-que signifie le terme, mais aussi, quelques informations sur le role qu'elles jouent (ou qu'elles jouèrent?) dans la société et la culture japonaise.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Thursday 13 Apr 06, 1:33 Répondre en citant ce message   

Je te propose de lire ce document au format PDF qui est assez complet

http://a69.g.akamai.net/7/69/7515/v1/img5.allocine.fr/marsdistribution/images/00/02/14/93/18387492.pdf
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Audy



Inscrit le: 13 Apr 2006
Messages: 4

Messageécrit le Thursday 13 Apr 06, 20:24 Répondre en citant ce message   

Il faudrait lire "mémoire de geisha" d'Inoue Yuki.

C'est plutôt une autobiographie de cette femme qui a été geisha.

Mais il existe deux versions dont une américaine beaucoup plus connue. Le film est tiré du roman américain à ce qui me semble.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Vassiliki



Inscrit le: 27 Feb 2006
Messages: 190
Lieu: ATHENES

Messageécrit le Thursday 13 Apr 06, 20:36 Répondre en citant ce message   

Le livre que j'ai lu c'est le Memoirs of a Geisha, d'Arthur Golden.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Audy



Inscrit le: 13 Apr 2006
Messages: 4

Messageécrit le Thursday 13 Apr 06, 20:39 Répondre en citant ce message   

Le livre d'Inoue Yuki est différent d'après un ami qui a lu les deux.
Et il a nettement préféré la version japonaise.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
miyuki



Inscrit le: 30 Mar 2006
Messages: 58
Lieu: Nagasaki, Japon

Messageécrit le Thursday 20 Apr 06, 13:57 Répondre en citant ce message   

Le mot 芸者 (げいしゃ, geisha) signifie 'artiste'.
En général, les geisha sont des femmes qui travaillent dans les maisons de thé et qui sont là pour divertir les hommes qui y vont. Elles doivent faire toute une formation où elles apprennent par exemple les rites pour faire du thé, comment danser les vielles dances traditionnelles, comment chanter et jouer des instruments comme shamisen, ikebana, calligraphie, les règles d'une conversation, comment servir de l'alcool et encore d'autres choses.
On ne peut pas entrer dans les maisons de thé traditionnelles sans être bien connu des propriétaires. La plupart des maisons de thé n'acceptent pas de nouveau client qui n'est pas introduit par un ancien. Un après-midi avec une geisha n'est pas bon marché, d'habitude - pour une bonne geisha qui a déjà des expériences avec son métier - on doit payer plusieurs mille de dollars.

Je crois me souvenir d'avoir lu quelque part que vers 1915 il y avait environ 80 000 geishas au Japon mais que mainenant il y en a à peu près 10 000.

J'espère que j'ai pu répondre à quelques-unes de tes questions. Si tu en as d'autres, n'hésite pas à demander ^^
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Thursday 20 Apr 06, 14:09 Répondre en citant ce message   

Comment sont vues les Geisha dans la société japonaise ? Quelle est leur place aujourd'hui par rapport aux autres femmes ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Le garde-mots



Inscrit le: 22 Dec 2005
Messages: 743
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 20 Apr 06, 15:20 Répondre en citant ce message   

Franchement, elles couchent ou pas ? En soi, ce n'est pas intéressant mais ça permet de comprendre s'il y a une différence (intuitivement je sens qu'il y en a une) entre l'art de la geisha et la prostitution.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
miyuki



Inscrit le: 30 Mar 2006
Messages: 58
Lieu: Nagasaki, Japon

Messageécrit le Thursday 20 Apr 06, 18:02 Répondre en citant ce message   

Autrefois ça appartenait à la profession d'une geisha de réaliser tous les voeux de son client - alors aussi de coucher avec eux. Aujourd'hui ça ne se fait plus. Les vraies geisha ne sont pas de prostituées. Il y a aussi de femmes qui s'apellent 'geisha' et qui se prostituent, mais celles-là n'ont de geisha que le nom, elles n'ont pas fait cette longue période d'apprentissage et ne savent rien des traditions. D'ailleurs elles sont obligées de marquer cette différence sur leurs cartes pour que tout le monde sache ce qu'il peut attendre.
Comme aujourd'hui les vraies geishas se font rares, cette profession fait rêver beaucoup de petites filles. Elles ont droit à beaucoup de respect car c'est vraiemnt dur d'arriver jusque là. Quant aux plus vieux, voir une geisha rappelle le vieux Japon, tout ce qui nous est cher, la tradition, les moeurs, toute l'histoire de notre pays.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Qcumber



Inscrit le: 28 May 2006
Messages: 357
Lieu: France, région parisienne

Messageécrit le Wednesday 28 Jun 06, 21:53 Répondre en citant ce message   

Qu'en est-il de l'ethnologue états-unisienne Liza DALBY qui a suivi des cours dans une école de geisha pendant trois ans afin de pouvoir écrire sa thèse en connaissance de cause.
Je crois que son nom d'artiste était Ichi-giku (ichi "un / premier" + -giku < kiku "chrysanthème"). Je n'ai jamais pu trouver son bouquin.
J'ai eu connaissance de son expérience dans un article de NewsWeek il y a une vingtaine d'années.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Monday 02 Oct 06, 10:23 Répondre en citant ce message   

A lire absolument sur le sujet:

Les geisha ou Le monde des fleurs et des saules
de Robert Guillain
paru en 1997
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Ika San



Inscrit le: 08 Nov 2006
Messages: 51
Lieu: Lyon - X-rousse

Messageécrit le Wednesday 08 Nov 06, 23:43 Répondre en citant ce message   

A propos du long texte sur les geisha qui se trouve au début du sujet, il est très intéressant, cependant j'y ai relevé plusieurs incohérences, mauvaises traductions (camomille pour camelia...) et tournures de phrase très étranges.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Ika San



Inscrit le: 08 Nov 2006
Messages: 51
Lieu: Lyon - X-rousse

Messageécrit le Friday 02 Feb 07, 19:17 Répondre en citant ce message   

J'ai commencé à compiler un petit glossaire des Kanji et autres Kana pour faciliter les recherches et eviter de se perdre dans les termes techniques et forcement japonais de l' univers du Hanamachi.

1. Les 5 Hanamachi (花街) de Kyoto (京都)

• Gionkoubu 祇園甲部
• Gionhigashi 祇園東
• Pontochou 先斗町
• Kamishichiken 上七軒
• Miyagawachou 宮川町


Les Hanamachi, litteralement villes des fleurs, designent aujourd'hui les quartiers historiques dans lesquels les Geisha travaillent.
On y trouve les maisons de thé (Ochaya お茶屋), les restaurants traditionnaux ( Ryoutei 料亭), les maisons de Geisha ( Okiya 置屋) ainsi que de nombreux artisans qui maintiennent vivants l'esprit de ces quartiers.

2. Les actrices du karyūkai (花柳界), "Le monde de la fleur et du saule".

• Shikomi 仕込み - apprentie
• Minarai 見習い - apprentie
• Hangyoku - apprentie Geisha Tokyoite
• Maiko 舞妓 - apprentie Geiko Kyotoite
• Geiko 芸妓 - appelation Kyotoite des Geisha
• Geisha 芸者

• Oiran 花魁
• Tayu 太夫
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 02 Feb 07, 19:52 Répondre en citant ce message   

* Restaurants traditionnaux, c'est un mot-valise pour restaurants traditionnels régionaux ?!

* Il existe 2 kanji pour machi, avec un sens assez proche :
町 : ville (au sens courant), quartier (également)
街 : rue, quartier (également : ville)
Pour moi : 花 街 se traduit plutôt par "Quartier des Fleurs", également parce qu'il y a plusieurs quartiers des fleurs dans la seule ville de Kyôto [京都]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Ika San



Inscrit le: 08 Nov 2006
Messages: 51
Lieu: Lyon - X-rousse

Messageécrit le Monday 05 Feb 07, 15:32 Répondre en citant ce message   

Effectivement on parlera en français plus facilement de "quartier", bien que José en tant que lyonnais doit connaitre le terme de village pour le quatier de lyonnais de la croix rousse.

Pour Ryoutei, c'est un terme que j'ai toujours entendu associé à des établissements de standing proposant de la cuisine japonaise de qualité.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum japonais
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008