Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11192 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 14 Nov 21, 10:18 |
|
|
À tout hasard, je sors ce fil du sommeil où il était plongé. J'ai en effet une pièce à verser au dossier qui vaut ce qu'elle vaut, on en jugera.
C'est l'arabe طغمة ṭuġma “bande, clan, clique, groupe, troupe” (Reig), "groupe de personnes qui ont les mêmes occupations" (Dozy).
Pour information, le ġ arabe se prononce comme le r dit "parisien" (c-à-d. non roulé comme le bourguignon). D'où, par exemple, razzia, issu de ġāzya.
Je doute que l'arabe soit emprunté au latin, car
- il est de bonne facture sémitique, et on le trouve en compagnie de طغام ṭaġām "gens de basse condition, le bas peuple ; menu bétail, comme les moutons ; bêtes fauves de menue espèce" (Kazimirski). Même famille morphosémantique ṭġ dans laquelle il y a beaucoup de monde, gens et bêtes, et donc beaucoup de désordre, de bruit et de fureur. Peut-être même un cognat de l'étymon du grec τ υ ́ ρ α ν ν ο ς túrannos "tyran". (DELG : "Terme de substrat ou emprunté à l'Asie Mineure".) On en reparlera si un MDJ tyran est créé.
- la langue arabe disposant d'un t et d'un r ordinaires, elle n'aurait eu aucune raison de transformer turma en ṭuġma. (Même remarque en ce qui concerne le grec túrannos). |
|