Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Monday 03 Jun 13, 18:43 |
|
|
pleurnichard, -arde
Mot épicène et invariable singulier/pluriel
Étym. plorar < lat. plōrāre, crier, pleurer + mica <lat. mīca, miette, parcelle
Textuellement : qui pleure pour un morceau de pain > qui pleure pour rien
(Cat.) Fer el (la) ploramiques ; ploramiquejar : pleurnicher
J’ai choisi ce mot pour le comparer avec le français pleurnicher.
Le TLFI :
Citation: | Prob. altération, par dissimilation des deux consonnes labiales, du norm. pleurmicher «pleurer pour peu de chose» (L. DU BOIS, J. TRAVERS, Gloss. du pat. norm., Caen, A. Haudel, 1586), comp., en vue d'un renforcement expr., de pleurer* et du norm. micher «pleurer, pleurnicher» (att. ds DU BOIS, op. cit., MOISY, DUMERIL); cf. antérieurement dans un passage burl. géneral pleure-miche (ca 1660, Suite du Virgile travesti de Scarron, éd. V. Fournel, livre X, p.364; v. aussi SAIN. Sources t.2, p.326 qui imprime à tort pleure-niche). L'orig. du norm. micher n'est pas élucidée, v. FEW t.22, fasc. 140, p.59. Fréq. abs. littér.: 100. |
(C'est moi qui souligne)
Oui. Le normand micher peut bien vouloir dire pleurer, mais, ce miche, écrit à tort niche, ne sera-t-il pas plutôt le miche français ? :
Encore le TLFI:
Citation: | Prononc. et Orth. : [miʃ]. Att. ds Ac. dep. 1694. Étymol. et Hist. I. 1. 1172-90 « petit pain blanc » (CHRETIEN DE TROYES, Perceval, éd. W. Roach, 1910); 2. 1690 (FUR. : Petit pain de grosseur suffisante pour nourrir un homme à un repas); 3. p. ext. 1835 « pain rond d'un poids plus considérable » (Ac.). II. Subst. fém. plur. arg. 1875 « les fesses » (Voyou d'apr. ESN.). Du lat. pop. *mica, forme renforcée (cf. tricher) de mica « parcelle, miette » (v. mie). Fréq. abs. littér. : 105. Bbg. CHAUTARD Vie étrange Arg. 1931, p. 383. − HASSELROT 1957, p. 195 (s.v. michette). − LEBEL (P.). Notes étymol. Fr. mod. 1946, t. 14, pp. 120-122. |
(C'est moi qui souligne)
En occitan, plouro-mico, plouro-miques, semblent confirmer l’étymologie mīca >miette
Quel toupet le mien, moi, un étranger, un amateur qui se hasarde à mettre en doute les opinions des experts auteurs du TLFI ! |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Monday 03 Jun 13, 19:20 |
|
|
Mistral traduit d'ailleurs par pleure-pain, pleurard. Il signale aussi la variante occitane plouro-pan. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11191 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 03 Jun 13, 19:43 |
|
|
Beau travail, Ramón, comme d'habitude.
ramon a écrit: | Quel toupet le mien, moi, un étranger, un amateur qui se hasarde à mettre en doute les opinions des experts auteurs du TLFI ! |
Ton toupet n'a d'égal que le mien quand je me permets de critiquer le DRAE ! |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6531 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 12 Sep 16, 15:05 |
|
|
Le mot anglais deplorable est aujourd'hui dans tous les journaux des E.U.
______________________angl. deplorable : déplorable, lamentable
________________________________< fr. déplorable ou bien direct. < lat. récent deplorabilis (etymonline.com)
1) Hillary Clinton a traité " la moitié des électeurs de Trump " de " deplorables " à cause de leur racisme, puis s'en est excusée.
2) Deux porte-parole de Donald Trump, dont son propre fils, ont retorqué avec une affiche modifiée du film " The expendables ". Y figurent Trump et Pepe the frog, la grenouille verte de B.D. qui est devenue l' emblème des internautes suprémacistes blancs.
3) David Duke, ancien chef du KKK, a enchérit avec une autre affiche qui associe encore plus Donald Trump
au suprémacisme blanc et à l'alt-right (mouvement d'extreme-droite).
|
|
|
|
|
pep2
Inscrit le: 08 Feb 2007 Messages: 131 Lieu: Barcelona
|
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6531 Lieu: Etats-Unis et France
|
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6531 Lieu: Etats-Unis et France
|
|
|
|
|
|