Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
lemming
Inscrit le: 14 Mar 2005 Messages: 18 Lieu: cotentin
|
écrit le Monday 27 Oct 08, 23:11 |
|
|
Citation: | Par contre je n'ai jamais retrouvé l'origine de " zarbun " ( chaussure ) car je ne l'ai pas retrouvé en Arabe. |
j'ai trouvé une note dans la traduction anglaise des milles et une nuits de Richard Burton : "arabe zarabin (pl de zarbun) chaussures d'esclave ou sandales, la chaussure portée par les mamelouks."
Citation: | Je connais 'andek aussi en Arabe mais je ne comprends pas d'où vient ce verbe kellu au sens d'avoir car je ne le trouve pas en Arabe. |
On trouve dans les grammaires l'hypothèse selon laquelle il s'agirait de la contraction de "kien" (être 3e prs sg à l'accompli) avec les pronoms suffixés indirects -li, -lek... On aurait donc eu à l'origine une structure qui se traduirait par "était à moi, à toi..." |
|
|
|
|
Qatlato
Inscrit le: 12 Aug 2010 Messages: 32
|
écrit le Friday 20 Aug 10, 14:40 |
|
|
Luc de Provence a écrit: | verbe avoir qui se dit 'andek en Maltais à l'inaccompli mais kellek à l'accompli. Je connais 'andek aussi en Arabe mais je ne comprends pas d'où vient ce verbe kellu au sens d'avoir car je ne le trouve pas en Arabe. |
Peut-être kellek vient de l'arabe kâna laka (prononcé kan lak puis kallak)?
(oui il m'arrive de trainer sur ce forum à la recherche de topics abandonnés) |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11177 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 20 Aug 10, 15:37 |
|
|
Oui, c'est une bonne idée de réveiller des fils endormis, nous le faisons tous régulièrement, mais je ne vois pas où est la nouveauté de ton post par rapport à la fin du post précédent ... Tu sembles ne pas avoir lu ce post jusqu'au bout. |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Friday 20 Aug 10, 17:30 |
|
|
Luc de Provence a écrit: | le " ie " en Maltais se lit i long. Chaque fois que tu as ie en Maltais tu peux être sûr de trouver un a long en Arabe : tuffieha, wied. |
Il faudrait alors changer ton message sur l'orthographe, qui dit:
Quant à la pharyngalisation du "għ", quand j'entends des extraits sonores sur le net, on dirait que ça allonge juste la voyelle qui suit, pas comme le 3ayn arabe. |
|
|
|
|
Qatlato
Inscrit le: 12 Aug 2010 Messages: 32
|
écrit le Friday 20 Aug 10, 19:22 |
|
|
Papou JC a écrit: | Tu sembles ne pas avoir lu ce post jusqu'au bout. |
Ah oui désolé je n'avais pas vu la 2ème page! |
|
|
|
|
|