Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Suffixe -(o)phone pour une langue - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Suffixe -(o)phone pour une langue
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Saturday 18 Aug 07, 14:09 Répondre en citant ce message   

En français, pour parler du locuteur d'une langue, on utilise un adjectif composé du nom de la langue (en latin ou en grec ?) suivi du suffixe -(o)phone (francophone, anglophone, germanophone...).
En anglais, on utilise le nom de la langue suivi de speaking (adjectif) ou speaker (nom) (French-speaking person, English speaker...).

J'ai déjà entendu des Canadiens dire "un parleur de français" au lieu d'un "francophone" et en catalan on dit même "catalanparlant".

Qu'en est-il des autres langues? Sommes-nous les seuls à utiliser une composition grecque?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
benoit



Inscrit le: 16 Jul 2007
Messages: 113
Lieu: En bordure de mer

Messageécrit le Saturday 18 Aug 07, 14:59 Répondre en citant ce message   

Le finnois utilise le nom de la langue au genitif, le mot "kieli" (langue) et "nen" .

Par exemple: Norja - Norjankielinen
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Saturday 18 Aug 07, 17:03 Répondre en citant ce message   

Les langues germaniques font des composés facilement, alors on ne va pas chercher le grec.

Allemand: -sprachig
Danois: -sproglig
Norvégien: -språklig
Néerlandais: -talig
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Saturday 18 Aug 07, 18:35 Répondre en citant ce message   

A noter que le suffixe "phone" a un autre sens: saxophone, xylophone, ...téléphone
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Monday 20 Aug 07, 8:49 Répondre en citant ce message   

Je sais qu’en allemand on utilise le suffixe –sprachig, pourtant dans certains cas on retrouve le suffixe –phone comme dans francophonie où on dira « Die Francophonie »
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Monday 20 Aug 07, 9:35 Répondre en citant ce message   

Regardez aussi liste : germaniste, helléniste, latiniste...


En russe on ajoute le suffixe ~язычный (adjectiof dérivé de langue) pour désigner les locuteurs ou la version linguistique d'un texte.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Normanneren



Inscrit le: 18 Mar 2007
Messages: 165
Lieu: Odense - Danemark

Messageécrit le Tuesday 21 Aug 07, 0:54 Répondre en citant ce message   

ElieDeLeuze a écrit:
Les langues germaniques font des composés facilement, alors on ne va pas chercher le grec.

Allemand: -sprachig
Danois: -sproglig
Norvégien: -språklig
Néerlandais: -talig


En danois on emploie plutôt -talende (ex.: francophone = fransktalende) Clin d'œil . Par contre bilingue se traduit par tosproget.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 21 Aug 07, 1:07 Répondre en citant ce message   

En espagnol, on utilise le suffixe -hablante pour former noms et adjectifs
Ex.

hispanohablante : hispanophone
italohablante : italophone
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 669
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Tuesday 21 Aug 07, 11:08 Répondre en citant ce message   

En turc Turc on dit communément bilen (sachant) :

Anglofon / İngilizce bilen, anglophone (litt. sachant l'anglais)
Frankofon / Fransızca bilen
Almanca bilen
Türkofon / Türkçe bilen

Notez que, comme en anglais, les noms des langues prennent une majuscule en turc.

Je n'ai pas trouvé de façon proprement turque de traduire francophonie (ou turcophonie) en turc. Je l'ai vu et entendu tel quel (ou entre guillemets), mais alors bien peu de gens comprennent de quoi il s'agit.

On met parfois frankofon dünya, litt. le monde francophone.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Tuesday 21 Aug 07, 12:48 Répondre en citant ce message   

Je trouve ça bizarre qu'en espagnol on colle ainsi un suffixe -hablante... J'ai l'impression que c'est contre nature et que c'est justement pour calquer le -phone...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 21 Aug 07, 14:25 Répondre en citant ce message   

...ou pour calquer le suffixe anglais -speaking, lui aussi dérivé d'un participe présent (à la différence de -phone).
Il faudrait voir si c'est apparu d'abord en espagnol des Amériques.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Keko_dc



Inscrit le: 15 Dec 2006
Messages: 510
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Tuesday 21 Aug 07, 14:53 Répondre en citant ce message   

Petite correction, en catalan on dit catalanoparlant ([kətəlanupəɾ'lan]/[katalanopaɾ'lan]).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Tuesday 21 Aug 07, 15:05 Répondre en citant ce message   

Ah je vois, il y a donc encore cet ajout du -o qui fait très composition grecque aussi!

Que dirions-nous? Francoparlant?

Souvent, on utilise la forme grecque ou latine du mot puis le -phone, mais dans le cas de langues comme le wallon, on "improvise" (wallophone).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 669
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Tuesday 21 Aug 07, 15:16 Répondre en citant ce message   

On emploie aussi Espagnol Portugais francófonos (francophone), en espagnol et en portugais, en tout cas sur les pages wiki consacrées à la francophonie.

Le concept même d'une -phonie n'existait peut-être pas vraiment avant la francophonie, bien qu'elle soit comparable en taille et en diversité au monde anglophone.

Le mot, inventé en 1871 par Onésime Reclus, aurait servi à l'origine de terme descriptif à l'usage des géographes.

L'Organisation internationale de la Francophonie est souvent associé à tord à la francophonie plus purement culturelle.
On peut subdiviser aussi en sous-groupes, telle par exemple l'arabofrancophonie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Keko_dc



Inscrit le: 15 Dec 2006
Messages: 510
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Wednesday 22 Aug 07, 12:47 Répondre en citant ce message   

Non, on utilise le mot français adapté au catalan, francòfon.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008