Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
grippe (français) - Le mot du jour - Forum Babel
grippe (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
dubsar



Inscrit le: 07 May 2007
Messages: 448
Lieu: Altkirch (F68)

Messageécrit le Sunday 27 Sep 09, 18:53 Répondre en citant ce message   

Sujet de saison.

Mot d'origine germanique : grippen = aggriper, saisir brutalement, probablement par le mot francique grip : griffe.

Les anglo-saxon disent influenza, en abrégé flu, de l'italien "influenza di freddo" puisque c'est une maladie de l'hiver.

La maladie est due à un virus Orthomyxovirus influenzae. On avait découvert auparavant une bactérie qui surinfectait les grippés et croyant avoir le coupable on l'a appelé Hemophilus influenzae.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Sunday 27 Sep 09, 19:07 Répondre en citant ce message   

"Influenza" ne dérive pas de "influenza di freddo", mais du fait qu'on croyait qu'étaient les étoiles qu'avaient une mauvaise influence et provoquaient les maladies.

Vient du latin "in fluere", correspondant de l'anglais "to flow into". "A flowing in" était utilisé en sens astrologque.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MiccaSoffiu



Inscrit le: 24 Jun 2008
Messages: 463
Lieu: Capicursinu-Sophia

Messageécrit le Thursday 01 Oct 09, 18:20 Répondre en citant ce message   

Mais selon vous, peut-on utiliser les deux expressions suivantes :
J’ai attrapé la grippe.
J’ai attrapé une grippe.
Peut-on dire indifféremment « une » ou « la », comme pour le rhume : « attraper le rhume » ou « attraper un rhume » ?
Dans l’affirmative, pour quelles raisons ces deux expressions existent-elles ?
Je me suis déjà intéressé au rhume, mais pas à la grippe !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
chalokun



Inscrit le: 29 Sep 2009
Messages: 22
Lieu: Paris

Messageécrit le Thursday 01 Oct 09, 22:42 Répondre en citant ce message   

MiccaSoffiu a écrit:
Mais selon vous, peut-on utiliser les deux expressions suivantes :
J’ai attrapé la grippe.
J’ai attrapé une grippe.
Peut-on dire indifféremment « une » ou « la », comme pour le rhume : « attraper le rhume » ou « attraper un rhume » ?
Dans l’affirmative, pour quelles raisons ces deux expressions existent-elles ?
Je me suis déjà intéressé au rhume, mais pas à la grippe !


une ou un est plus correcte dans le cas d'une grippe ou d'un rhume;en effet le rhume est une infection virale qui connait 120 environ sorte de sous variante:une fois qu'on a attrappé un virus de rhume on est immunisé;en théorie on ne peut donc pas attrapper plus de 120 rhumes dans son existence;pour une grippe c'est également un groupe de virus,si on attrappe h1n1,rien ne dit qu'on soit bien immunisé contre h5n1,bien que plus on soit immunisé à des virus proches ,plus les chances que le système immunitaire soit efficient avec d'autres virus proches des premiers est grande;cependant contrairement au rhume,l'immunité ne se garde pas dans le temps aussi longtemps,mais là encore c'est variable selon les virus :h1n1 qui affecté jusqu'à la moitié des années 50 puis est réapparu(échappé de Sibérie d'après certaines sources) en fins années 60 et début années 70 connait des populations qui ont encore une immunité probable contre lui car sa virulence est faible(attention je parle de celui des années 70 ,pas du sous groupe croisé actuelle)car h1n1 est déjà une version atténuée de la descendance de la grippe espagnole(en fait de descendance je devrais dire mutation),bref tout ça pour dire que une grippe désigne dans l'ensemble des grippes une infection causé par un virus dans l'ensemble des virus grippaux:l'article indéfini s'impose si l'on veut être cohérent et que l'on n'a pas identifié le virus du patient
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Aiatshimunanu



Inscrit le: 24 Oct 2007
Messages: 307
Lieu: [Québec]

Messageécrit le Friday 02 Oct 09, 0:04 Répondre en citant ce message   

dubsar a écrit:
Les anglo-saxon disent influenza, en abrégé flu, de l'italien "influenza di freddo" puisque c'est une maladie de l'hiver.

Petite parenthèse où l'on s'éloigne un peu du sujet, mais on y touche quand même. (On se lavera les mains après.) Québec Au Québec, avoir le flu c'est plutôt une gastro-entérite, la diarrhée.
Tout compte fait, on devrait peut-être écrire «avoir le flux»! mort de rire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MiccaSoffiu



Inscrit le: 24 Jun 2008
Messages: 463
Lieu: Capicursinu-Sophia

Messageécrit le Friday 02 Oct 09, 7:28 Répondre en citant ce message   

chalokun a écrit:
...une grippe désigne dans l'ensemble des grippes une infection causé par un virus dans l'ensemble des virus grippaux:l'article indéfini s'impose si l'on veut être cohérent et que l'on n'a pas identifié le virus du patient

Je pense avoir bien compris, mais si nous considérons les us et les coutumes de langage qui font très souvent loi , nous pouvons peut être faire des hypothèses sur les causes des différences suivant les régions ?
Indépendamment de ce qui devrait se dire, il se pourrait bien que l’on entendre dans quelques années :
j’ai attrapé une grippe il y a deux ans, … je ne sais pas laquelle ?
j’ai attrapé la grippe il y a deux ans, … je ne sais pas laquelle ?
j’ai attrapé la grippe il y a deux ans.

Concernant l’usage préférentiel éventuel de un ou le deux pour rhume :
Le rhume est associé à épidémie, le rhume que nous attrapons par contagion, celui dont les symptômes sont très bien connus de tous.
Un rhume est particulier, inattendu, sans explication épidémiologique, pas ou moins contagieux que le rhume, il est sans doute aussi moins grave.

Une hypothèse :
Au cours du temps les progrès de la médecine font qu’une épidémie de rhume n’est pas plus grave qu’un simple rhume occasionnel, mais dans le passé les épidémies de rhume ont fait des milliers de morts, la différence entre LE et UN ne se limitait pas à une subtilité de langage.
On peut supposer que les pays ou les régions qui ont connu au cours des siècles passés le plus de morts ont gardé dans la mémoire collective cette notion, on dira préférentiellement « le ». Si cette hypothèse est vraie on devrait pouvoir établir la carte de l’importance des épidémies du passé en fonction de l’expression préférentielle actuelle. Le mode d’expression serait une "séquelle" séculaire de ces épidémies.
Par exemple pour la région de Marseille : Dans le passé le rhume était aussi dénommé le catarrhe (Toujours appelé catarrhe actuellement pour les langues italo romanes).
Il en est de même pour Montpellier ou les épidémies associées au catarrhe ont fait de nombreux morts.
Il me semble que l’on dit aussi préférentiellement « le rhume » au Québec et en Suisse ?.

Attention : ce n’est qu’une hypothèse pour rhume et catarrhe du niveau "discussion de comptoir *" qui n’a aucune valeur « scientifique » résultant d'une analyse sérieuse.
De la à faire des extrapolations pour la ou une grippe….. ou l’usage de « la » ou « une » serait aussi lié aux séquelles séculaires de son passage dans l’histoire !
Mais sur ce forum, même si cette hypothèse est érronée, je prêche des convaincus, les langues sont bien des expressions de mémoires collectives ?

Mais au fait, que dit-on préférentiellement : Une malchance ou La malchance …une guigne ou la guigne, la scoumoune ou une scoumoune ?
On a bien sur générallement « la scoumoune » et non « une scoumoune », a-t-elle été considérée comme contagieuse dans l’histoire ?
Je m’égare nous sommes dans le fil « mot du jour » et non « mots du jour » ou « maux du jour »... « maux au fil des jours » !
Pour finir, peut-on dire, ou doit-on dire, que ces considérations d’après boire* relèvent de la géolinguistique de comptoir ?

* En corse : Discorsi dopu cena
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Friday 02 Oct 09, 10:42 Répondre en citant ce message   

Au Piémont, le "fluss" était la grippe. Maintenant se dit "ënfluénssa", avec u française.
La "fouira" était la diarrhée (fouira vient de "fugo", verbe latin). Maintenant se dit "diaréa".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Friday 02 Oct 09, 14:04 Répondre en citant ce message   

angl. flu shot : (fam.) vaccination contre la grippe (angl. shot = coup, injection); syn. flu vaccination
angl. swine flu : grippe porcine
angl. avian flu : grippe aviaire (syn. avian influenza, avian flu, bird flu)


Note : Ne pas confondre l' angl. flu (grippe) et l'angl. flue (conduit de cheminée)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008