Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Le ton de l'interrogation. - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Le ton de l'interrogation.
Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6527
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Monday 02 Jul 07, 3:34 Répondre en citant ce message   

- En français, le ton monte la plupart du temps.
- En chinois, le ton interrogatif n'existe pas. Il existe d'autres facons d'exprimer l'interrogation.
- En lakota (ou sioux) le ton ne monte pas, mais il descend à la fin des phrases interrogatives.


Dernière édition par Jacques le Monday 29 Oct 07, 0:24; édité 4 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Monday 02 Jul 07, 9:47 Répondre en citant ce message   

En hongrois, la prosodie interrogative est assez speciale/
Interrogation totale (oui/non): Montante jusqu'a l'avant derniere syllabe, retombant dans les graves sur la derniere
Interrogation partielle (pronom interrogatif): Haut sur le pronom interrogatif, descendant jusqu'a l'avant derniere syllabe et remontant legerement sur la derniere.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Greenheart



Inscrit le: 27 Apr 2007
Messages: 220
Lieu: Cannes

Messageécrit le Monday 02 Jul 07, 12:13 Répondre en citant ce message   

En Japonais, il descend sur la fin de la phrase interrogative.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Monday 02 Jul 07, 13:20 Répondre en citant ce message   

Euh...
En japonais l'interrogation est montante sur les particules finales interrogatives ka et ne
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Monday 02 Jul 07, 13:36 Répondre en citant ce message   

J'espère car chaque japonais(e) que je rencontre à droit à un "Nihonjin des'ka?" de ma part.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Monday 02 Jul 07, 13:43 Répondre en citant ce message   

En Norvégien, le ton est limite plus ascendant lors d'une affirmation que lors d'une interrogation... Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Monday 02 Jul 07, 13:53 Répondre en citant ce message   

Pour être plus précis sur le japonais, d'ailleurs, en général, en style parlé relaché, une question peut se marquer par un allongement de la voyelle finale et une intonation montante.
Une simple intonation montante (sans allongement, et montant donc moins haut) denote une interrogation (en style normal, avec emploi de particule interrogative) ou bien une attitude de dialogue positive (pas neutre ou negative) envers l'interlocuteur (ie empathie, interet porté a ce que va dire l'interlocuteur...)


Dernière édition par gilou le Monday 02 Jul 07, 14:44; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 02 Jul 07, 14:05 Répondre en citant ce message   

Je suis évidemment d'accord avec le ton montant dans l'interrogative japonaise (particule finale "ka")! C'est peut-être moins évident pour le "ne" final, qui sera à mon sens plus traînant que montant.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Monday 02 Jul 07, 14:27 Répondre en citant ce message   

Oui, José, je n'avais pas voulu entrer dans le détail pour ne, qui lui, est un cas a part dans l'intonation japonaise. J'ai édité mon post afin d'être plus précis au sujet du style parlé relaché ou non, et de l'intonation correspondante pour une phrase interrogative.

Dans le cas particulier ou on emploie ne comme particule finale marquant une demande de confirmation, ne est plutot sans allongement, comme dans le cas d'une question en style non relaché, mais par contre, demarre un peu plus haut que dans ce dernier cas. ne employé tout seul avec cette intonation sera souvent traduit par "c'est ça?", "c'est juste?".

Les autres emplois de ne ont des intonations différentes, en particulier celui, exclamatif, de "ano ne" ou ne (qui part d'une position haute) a une intonation descendante, et le ne final allongé (auquel tu fais allusion), qui ne marque pas une interrogation, mais est plutot un indicateur permettant a l'interlocuteur de savoir qu'il peut intervenir dans le dialogue (ne serait-ce qu'au moyen d'un aizuchi).

L'allongement et l'intonation montante finale dans une question en style parlé relaché n'est pas limité aux particules interrogatives, mais se rencontre aussi dans les phrases elliptiques. Par exemple dans kore?, "celui-ci?" ellipse pour "kore desu ka?"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Monday 02 Jul 07, 15:21 Répondre en citant ce message   

Pour donner une idée de ce que ça donne en japonais, essayez donc voir de prononcer une phrase à la forme affirmative utilisée comme interrogative mort de rire

Exemple: Ça va comme ça ?
Avec différents tons ou des formes affectées. Mettez-y quelque accent local, vaudois en particulier, et vous aurez une idée des formes nippones.

Çaa vaa coomme çaa ?
Oui, ma chaêêêre ?


Dernière édition par Jean-Charles le Monday 02 Jul 07, 15:23; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 02 Jul 07, 15:23 Répondre en citant ce message   

Tu peux t'enregistrer avec l'accent vaudois snob et nous livrer ça en version audio très content ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Monday 02 Jul 07, 15:25 Répondre en citant ce message   

J'ai rectifié:
La première est une vaudoise et la deuxième est une parisienne snobinarde.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 02 Jul 07, 15:28 Répondre en citant ce message   

Citation:
Jean-Charles a écrit :

parisienne snobinarde

Pléonasme ! (je rigole!)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Monday 02 Jul 07, 16:05 Répondre en citant ce message   

Sinon, un exemple habituel (dans les bouquins de linguistique) de langue ou l'intonation ne differe pas entre phrase affirmative et phrase interrogative, c'est le finnois, qui a une intonation descendante dans les deux cas.
Un locuteur de cette langue peut confirmer? (sinon j'irais demander sur Folkogspraak)

Je me mefie en effet de ce genre d'affirmation, car il se dit quelquechose de similaire au sujet du Quechua, intonation descendante sur la fin d'une phrase interrogative ou assertive, mais une these recente sur la question a montre que s'il y avait bien intonation descendante en fin d'une phrase, dans le cas d'une phrase interrogative, il y a une nette montée de l'intonation avant la descente.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Greenheart



Inscrit le: 27 Apr 2007
Messages: 220
Lieu: Cannes

Messageécrit le Monday 02 Jul 07, 20:25 Répondre en citant ce message   

gilou a écrit:
Euh...
En japonais l'interrogation est montante sur les particules finales interrogatives ka et ne


Vous devez avoir raison. Je réécouterai mes podcasts en notant les tons des questions.

J'ai eu toutefois l'impression que le ton montait plus haut avant le ka ou le ne, et qu'il redescendait ensuite.

Voyons comment je me débrouille.

Ni / hon / jin / dess' / ka.

(bas) (haut) (bas) (bas) (moyen).

Effectivement, je remonte un peu sur le KA.

Ni / hon / jin / dess' / ne- / -e.

(bas) (haut) (bas) (bas) (moyen) (bas)

Là je descends sur la fin du NE.



Tandis qu'en français, le ton monterait plutôt en continu, mais ce n'est pas toujours vrai non plus.


Vous / êtes / ja / po / nais ?

(bas) (bas) (moyen) (moyen) (haut).


Est / -ce que /vous / êtes / ja / po / nais ?

(Moyen) (haut) (moyen) (bas) (bas) (bas) (moyen)


Gilou et Mansio pourriez-vous indiquer vos variations de tons comme moi pour comparer ?


A noter que certains mots japonais de même sonorité changent de signification selon la hauteur du ton où on les prononce, d'où le côté délicat de la question des différences d'intonation.


*** petit test : voici ce que j'obtiens sur un autre exemple.

ça / va / comme / ça. (avec autorité)
(bas) (moyen) (moyen) (bas)

ça / va / comme / ça ! (avec exclamation)
(bas) (bas) (bas) (moyen)

ça / va / comme / ça ? (avec étonnement)
(bas) (haut) (bas) (haut)

ça / va / comme / ça ? (question neutre)
(bas) (haut) (haut) (moyen).


Dernière édition par Greenheart le Monday 02 Jul 07, 20:50; édité 3 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Page 1 sur 3









phpBB (c) 2001-2008