Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
alif en position d'accent et triple lâm - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
alif en position d'accent et triple lâm
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
pierrehenrinavarre



Inscrit le: 05 Dec 2007
Messages: 25
Lieu: Morges

Messageécrit le Wednesday 05 Dec 07, 7:50 Répondre en citant ce message   

Dans certains mot le alif est écrit comme un petit trait vertical sur une lettre au lieu de l'être dans la ligne d'écriture après cette lettre par exemple : dans le mot Allah, sur le dernier lam qui semble comporter un sheddah. Si. on écrit tous les accents d'un tel mot faut-il écrire le fatah sur la lettre porteuse du alif sous forme d'un petit trait vertical ?

En particulier, quel sont tous les accents et autres signes dessus ou dessous les lettres du mot Allah ?

S'il existe une règle pour savoir quand un alif est écrit sous forme d'un petit trait vertical, quelle est-elle ?

La liste de ces mots est-elle importante ?

Quelle est la prononciation quand un alif est écrit sous forme d'un petit trait vertical ?

Si, je compte bien, dans le mot Allah, cela fait trois lam de suite qui seraient à prononcer : un pour le premier lam écrit et deux pour le deuxième écrit car il porte un sheddah. Quelle est donc la prononciation du mot Allah ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Luc de Provence



Inscrit le: 11 Jul 2007
Messages: 682
Lieu: Marseille

Messageécrit le Wednesday 05 Dec 07, 8:43 Répondre en citant ce message   

Le mot Allah est toujours emphatique bien qu'il ne comporte aucune lettre emphatique
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hachem Rami



Inscrit le: 28 Mar 2006
Messages: 75

Messageécrit le Wednesday 05 Dec 07, 9:49 Répondre en citant ce message   

Salut Pierre. Ce satané de alif nous a toujours compliqué la vie à l'école.
Sache qu'en écrivant à la main on ne précise pas ce alif. Il ya plusieurs mots dans lequel ce alif s'écrit de cette manière. On l'appelle: Alif toulfaz wa la touktab (Prononcé mais non écrite):

Allah: Allh
Rahman: Rahmn (clément)
Kazalika: kazlika (de cette manière)
zalika:zlika (celui là)
oulaika: oul ika (ceux là)
Taha: Th (Prénom)
haza hazihi: hza hzihi (celui ci, celle ci)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Wednesday 05 Dec 07, 11:03 Répondre en citant ce message   

Luc de Provence a écrit:
Le mot Allah est toujours emphatique bien qu'il ne comporte aucune lettre emphatique


Pas toujours. Lorsqu'Allâh est précédé d'un "i" court ou long, il n'est plus emphatique.

L'emphase est portée par le (ou les) "l". C'est le seul cas je crois où le "l" est emphatique en arabe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Wednesday 05 Dec 07, 11:05 Répondre en citant ce message   

j'ai déjà expliqué le fonctionnement de ce alif dans le fil "a court et long dans هذا et لكن " (lisez un peu les fils du bas, il y a parfois des choses intéressantes Clin d'œil ).
Quant au nom allâh الله (qui bizarrement change de graphie quand on l'écrit sur le clavier lexilogos), il se décompose ainsi:
1°/alif support d'un hamza instable qui ne se prononce qu'en début de discours, en liaison (waSlät), il ne se prononce pas.
ex: allâh huwa-r-razzâq الله هوالرزاق "Allâh/Dieu est le Pourvoyeur" / HafiZaka-llâh حفظك الله "que Dieu te garde"
2°/ un premier "lam" de l'article défini muet parce que précédent une lettre dite "solaire" (voir proposition de transcription) dans le même forum. Dans l'orthographe arabe ce "lâm" assimilé ne prend ni sukûn, ni autre signe quelqu'il soit.
3°/ un deuxième "lâm" qui est la première lette du nom (contraction de al-ilâh الإله ), lettre "solaire", elle prend selon la règle orthographique un "šaddät" qui note le redoublement comme dans "ar-rajul" الرّجل (l'homme)
4°/ un alif suscrit indiquant une voyelle longue â (voir le fil "le a court et long ...)
5°/ h expiré prenant la voyelle brève éxigée par le cas.

La seule difficulté vient du fait que dans notre logique un lâm ne peut être une consonne assimilante "solaire". donc il n'y a pas triple lâm mais un lâm muet et un lâm redoublé (0+2=2)

@Hachem Rami: si cet règle ne comptant que peu de cas, t'a compliqué la vie, alors qu'ont dû être pour toi tous les mots contenant des doubles consonnes qui ne se prononcent pas en français? l'enfer en ce bas-monde Clin d'œil ?
plus sérieusement, ne pourrais-tu nous sortir quelques post sur le dialecte libanais ou compléter ce que j'ai écrit sur les conjugaisons etc?
Personnellement, je serais très intéressé.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Wednesday 05 Dec 07, 12:09 Répondre en citant ce message   

Autre point soulevé par Luc de provence qui est partiellement juste. Effectivement le double lâm de "(a)llâh" est emphatisé si la voyelle qui le précède est "a" (fatHät) ou "u" (Dammät):
- HafiZaka-llâh حفظك الله "que Dieu te garde"
- razaqakumu-llâh رزقكمُ الله "que Dieu pourvoie (à votre subsistance)"
le double lâm est emphatisé et la â suscrit est prononcé à la lyonnaise (â de"pâtes") .

Mais lorsque cette voyelle est i (kasrät), le double lâm ne s'emphatise pas et le â se prononce presque comme un è tres doux.
-bismi-llâh بســـم الله "au nom d'Allâh"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Luc de Provence



Inscrit le: 11 Jul 2007
Messages: 682
Lieu: Marseille

Messageécrit le Wednesday 05 Dec 07, 18:11 Répondre en citant ce message   

En effet, Mansio et Abdussalâm, lorsque ma Prof d'Arabe dit "Yâ l-Lah, Yâ l-Lah " ou " Al hamdu li l-Lah " ce mot n'est point emphatisé.
Je ne suis qu'un cuistre et mérite cent fois d'être l'aliment du feu tel un fétu de paille dans le brasier.
Puisse Allah dans son infinie miséricorde m' absoudre lorsque retentira la trompette annonciatrice !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Wednesday 05 Dec 07, 18:46 Répondre en citant ce message   

" قل يا عبادي الذين أسرفوا على أنفسهم لا تقنطوا من رحمة الله إن الله يغفر الذنوب جميعاً إنه هو الغفور الرحيم "

"qul:"yâ 3ibâdi-lladîna asrafû 3alâ anfusihim lâ taqnaTû min raHmati-llâh inna-llâha yaġfiru-d-dunûba jamï3an innahu-l-ġafûru-raHîm"

"dis: O mes serviteurs qui avez été excessifs envers vous-mêmes, ne désespérez pas de la miséricorde d'Allah. Allâh pardonne toutes les fautes. Certes Il est le Très-Pardonneur, le Miséricordieux" (Coran39/53)
Clin d'œil alors reste encore un peu parmi nous, Luc.

Nous avons aussi dans ce verset un cas de "lâm" redoublé phonétiquement, mais là réduit à un seul dans l'écriture:
- (a)lladîna (4° mot du verset > "ceux qui") qui s'écrit الـَّذين alors que selon la règle, il devrait s'écrire: اللـَّذين . C'est encore un cas de graphie traditionnelle.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
pierrehenrinavarre



Inscrit le: 05 Dec 2007
Messages: 25
Lieu: Morges

Messageécrit le Wednesday 05 Dec 07, 21:45 Répondre en citant ce message   

Tout d'abord, merci pour vos réponses qui sont très instructives pour la prononciation.

J'aurais dû me souvenir de la règle sur les lettres solaires et lunaires !

Cependant, faut-il comprendre dans vos réponses qu'il n'y a pas de fatah en plus de l'Alif toulfaz wa la touktab, même si on veut écrire tout signe dessus ou dessous de la lettre porteuse de ce Alif toulfaz wa la touktab, en pensant à ceux qui apprennent l'arabe ?

Les signes dessus ou dessous les lettres n'étant en général pas indiqués, il est difficile à un francophone de connaître la prononciation d'un mot arabe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Luc de Provence



Inscrit le: 11 Jul 2007
Messages: 682
Lieu: Marseille

Messageécrit le Wednesday 05 Dec 07, 22:36 Répondre en citant ce message   

Bien sûr il faut y veiller mais dans le dialecte Cairote on dit " el bet ek-kebir "..... ( voir manuel d'Arabe Egyptien éditions Klincsieck )
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Thursday 06 Dec 07, 1:04 Répondre en citant ce message   

@ peirrehenrinavarre: tu dois pouvoir peu à peu te passer des voyelles et autres signes orthogrphiques. D'abord les plus évidentes: fatHät + alif, kasrät + yâ', Dammät + wâw, et ainsi de suite. Si ça t'intéresse, je te donneria des indications plus tard.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
pierrehenrinavarre



Inscrit le: 05 Dec 2007
Messages: 25
Lieu: Morges

Messageécrit le Thursday 06 Dec 07, 19:57 Répondre en citant ce message   

Merci encore pour vos réponses.

Pour faire suite, il me vient une question :

Est-ce qu'il arrive que l'Alif toulfaz wa la touktab remplace un alif écrit en position de lettre qui serait porteur d'un signe ou plusieurs (et donc que cet Alif toulfaz wa la touktab le(s) porte implicitement) ?

Je pose cette question car un alif à l'intérieur d'un mot n'est pas forcément précédé d'une lettre porteuse d'un fatah. Dans le sujet "Ecriture de l'arabe: posez vos questions", Abdüsseläm donne un exemple avec un alif porteur d'un maddah : qur'ân, il y dit aussi qu'un alif avec un hamza et un fatah peut être précédé d'une consonne apocopée mais sans donner d'exemple.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Thursday 06 Dec 07, 20:41 Répondre en citant ce message   

بطروسهنرينافار: سامحني ولكني لم أفهم مسألتك بضبطها
@ buTrûshenrinafâr: sâmiHnî lakinnî lam afham mas'alataka bi-DabTihâ
@ Pierrhenrinavarre: excuse-moi, mais je n'ai pas compris ta question avec précision
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Thursday 06 Dec 07, 21:44 Répondre en citant ce message   

Peut-être que ta question concerne les mot salât et zakât (et peur-être un ou deux autres, mais là, je n'ai pas souvenance:
Ces mots s"écrivent dans le Coran (et uniquement dans le Coran): الصلوة et الزكوة (avec un alif suscrit sur le wâw), ces mots proviennent de l'araméen où ils sont pronocés "tsalôt" et "zakôt" (confirmation de Dubsar attendue). La graphie coranique a conservée cette particuliarité, mais l'arabe les a pronocés "aS-Salât" (la prière) et "az-zakât"(l'aumône), cette variation dans le lecture a été marquée par l'ajout d'un alif suscrit sur le wâw. D'ailleurs le phénomène des alifs suscrits est plus fréquent dans le Coran que ceux qui se sont perpétués dans la langue écrite.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
pierrehenrinavarre



Inscrit le: 05 Dec 2007
Messages: 25
Lieu: Morges

Messageécrit le Thursday 06 Dec 07, 22:30 Répondre en citant ce message   

En fait, ce que je voudrais savoir, c'est s'il arrive que le alif en position d'accent soit lui même porteur d'un ou plusieurs signe(s).

Pourrait-on donc avoir un alif écrit en position d'accent et porteur d'un maddah ?

Pourrait-on donc avoir un alif écrit en position d'accent et porteur d'un hamza ?

Pourrait-on donc avoir un alif écrit en position d'accent et porteur d'un sheddah ?


Indépendamment de ces questions, il m'en vient une autre : j'ai remarqué que dans le coran, le mot allah semble écrit avec un fatah et un sheddah sur le deuxième lam plutôt qu'avec un Alif toulfaz wa la touktab et un sheddah. Comment cela s'explique-t'il ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008