Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Saturday 25 Mar 06, 14:30 |
|
|
Jacques a écrit: | Je veux dire "Pendant quels siècles a-t-on utilisé soldi ?". |
Jacques, je suppose que c'était au moyen-âge. |
|
|
|
|
franjan
Inscrit le: 05 Apr 2006 Messages: 1
|
écrit le Wednesday 05 Apr 06, 21:09 |
|
|
Comme nous l’indique Hélène, le Grec moderne utilise les chiffres pour nommer la majorité des jours de la semaine. C’est aussi le cas en :
en arabe :
Dimanche ألأحد (al-ahad)
Lundi: ألإثنين (al-itnayn)
Mardi ألثلاثاء (ath-thulaatha’ )
Mercredi ألأربعاء (al-‘arbi3aa’ )
Jeudi ألخميس (al-khamiis )
Vendredi ألجمعة ( al-djum3a )
Samedi ألسبت (as-sabt )
Devant ces mots est sous-entendu le mot : يوم (yuum=le jour)
Dimanche est formé à partir du chiffre 1 ; Lundi à partir de2….Samedi à partir de 7 ; mais une exception : le Vendredi est le jour de l’assemblée et de la mosquée et il appartient à cette famille de mots (mosquée= djaami3 ), comme d’ailleurs en plusieurs langues de pays à majorité musulmane : ainsi en Turc, vendredi= Cuma (prononcé :djama) ; en Indonésien : hari Jumat .
en persan :
شنبه (Shanbé-Samedi) - يكشنبه (yekshambé-Dimanche) - دوثنبه
(doshambé-Lundi) - سه شنبه (séshambé-Mardi) - چهارشنبه (tchaharshambé-Mercredi) - پنجشنبه (pandjshanbé-jeudi) - جمعه (djoma-Vendredi) .
Les noms dérivent de shanbé (dont j’ignore l’étymologie) auxquels sont préfixés successivement les chiffres sans aucune modification yek=1,do=2, sé=3, tchahar=4, pandj=5 ; exception là aussi pour vendredi, jour de l’assemblée des fidèles : djoma est bien-sûr emprunté à l’Arabe.
en chinois :
Lundi 星期 一 (xīngqīyī)
Mardi 星期 二 (xīngqīèr
Mercredi 星期 三 (xīngqīsān)
Jeudi 星期 四 (xīngqīsì)
Vendredi 星期 五 (xīngqīwu)
Samedi 星期 六 (xīngqīliù)
Dimanche 星期 天 (xīngqītiān) ou 星期 日 (xīngqīri )
Les 2 premiers caractères (xing-qi) signifient semaine ; on les reprend dans chaque nom de jour en ajoutant en partant du lundi les chiffres tels quels yi=1, èr=2 ;san=3;si=4;wu=5;liù=6
Mais pour le dimanche, on dit semaine- ciel ( tian) ou semaine-soleil(ri).ce qui confère à ce jour un caractère religieux |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Friday 16 Feb 07, 11:47 |
|
|
En : finnois :
maanantai : lundi
tiistai
keskiviikko
torstai
perjantai
lauantai
sunnuntai : dimanche
tai est une transcription d'un mot germanique signifiant "jour" (dag en suédois), mais n'est pas une particule finnoise. Il en va ainsi pour la plupart des noms:
maanantai ne comporte pas de racine du mot lune tel qu'il s'écrit en finnois (kuu), c'est plutôt une adaptation de manadagher (vieux suédois)
sunnuntai ne comporte pas de racine du mot soleil tel qu'il s'écrit en finnois (aurinko), c'est plutôt une adaptation du sunnudagr (vieux norrois) des suédois d'une époque
tiistai, torstai et perjantai sont des adaptations de noms de jours suédois qui, dans comme dans d'autres langues germaniques, rendent hommage à Tyr, Thor et Freyja.
lauantai a une étymologie qui m'est inconnue
keskiviikko signifie littéralement : mi-semaine, comme le mittwoch allemand. Je me demande comment les finnois se sont retrouvés avec ce nom, alors que les suédois utilisent aujourd'hui onsdag (Odin). Comment l'allemand aurait influencé le finnois tout en laissant le suédois intact? Peut-être que le nom suédois actuel ne résulte que d'un changement récent. Ou alors, l'influence allemande s'est propagée par l'Estonie (mais les Estoniens utilisent semblable au Grec moderne.. jour 1, jour 2, etc). |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Sunday 25 Mar 07, 13:28 |
|
|
Maurice a écrit: | En vietnamien :
dimanche : chù nhât : jour du maître (origine chinoise)
lundi : thu hai = deuxième
mardi : thù ba = troisième , etc |
L'orthographe correcte va comme suit :
Chủ nhật (dimanche)
Thứ hai
Thứ ba
Thứ tư
Thứ năm
Thứ sáu
Thứ bảy |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Sunday 25 Mar 07, 13:41 |
|
|
lundi
Taqramiut: alliriirtut
Itivimiut: alliriirtut
Kalaallisut: ataasinngorneq (1)
Taqramiut: aippanganni (2)
Itivimiut: aippiput (2)
Kalaallisut: marlunngorneq (2)
Taqramiut: pingajuanni (3)
Itivimiut: pingassiput (3)
Kalaallisut: pingasunngorneq (3)
Taqramiut: sitamanganni (4)
Itivimiut: sitammivut (4)
Kalaallisut: sisamanngorneq (4)
Taqramiut: nirissivik
Itivimiut: nirissivut
Kalaallisut: tallimanngorneq (5)
Taqramiut: allingisungaq
Itivimiut: allingisungarput
Kalaallisut: arfininngorneq (6)
dimanche
Siglit: sanasuillun
Taqramiut: allituqaq
Itivimiut: allitut
Kalaallisut: sapaat (sabbat, par le danois) |
|
|
|
|
Keko_dc
Inscrit le: 15 Dec 2006 Messages: 510 Lieu: Barcelona
|
écrit le Sunday 25 Mar 07, 14:56 |
|
|
auvergnat :
Luns
Marts
Mècres
Jòus
Vèndres
Sabte
Desmènja
On peut voir qu'une grande partie des parles nord-occitans ont "effacé" le di-. |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Sunday 06 May 07, 0:11 |
|
|
Dans son Conversational Eskimo (1977), F.W. Peacock donne les jours de la semaine utilisés par les Inuit du Labrador. Ces Inuit ont été fortement influencés par les missionnaires moraviens, comportant probablement beaucoup d'Allemands ou germanophones, et ce, depuis le 18e siècle. Les jours de la semaine donnés sont :
Nunatsiavummiutut
Montag
Dienstag
Mittwoch
Donnerstag
Fraitag (sic)
Sonnaben
Sontag (sic)
J'ignore si ces jours sont toujours en vigueur. Peacock avait 70 ans lors de la parution de son livre, et en 2001, il y avait ~550 locuteurs au Labrador. |
|
|
|
|
PatoisantLorrain
Inscrit le: 25 Aug 2006 Messages: 224 Lieu: Bayonnais
|
écrit le Tuesday 08 May 07, 18:22 |
|
|
lorrain : Meusien (Cumières) / Messin (Metz) / Vosgien (Coinches)
lundi / lîndi / lîndi
mârdi / mâdi / mwâdi
micurdi / mèkeurdi / mècredi
jeudi / jeûdi / djeudi
venr'di / venr'di / venr'di
sam'di / sèm'di / sam'di
dimanche / dieumanche / dimwèdje |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Wednesday 09 May 07, 2:07 |
|
|
Zwielicht a écrit: | keskiviikko signifie littéralement : mi-semaine, comme le mittwoch allemand. Je me demande comment les finnois se sont retrouvés avec ce nom, alors que les suédois utilisent aujourd'hui onsdag (Odin). Comment l'allemand aurait influencé le finnois tout en laissant le suédois intact? Peut-être que le nom suédois actuel ne résulte que d'un changement récent. Ou alors, l'influence allemande s'est propagée par l'Estonie (mais les Estoniens utilisent semblable au Grec moderne.. jour 1, jour 2, etc). |
Tout cela est bien Ce n'est pas parce que le finnois dit pareil qu'en allemand que l'allemand a inflencé le finnois. S'il l'avait influencé, pourquoi "-woch" serait dveu "viikko" (clairement d'origine scandinave et non teutone) et pourquoi "mitt-" aurat été traduit ? Pourquoi l'allemand aurait influencé le suédois ou l'estonien juste pour le mot "mercredi" ? Et puis d'abord comment disait-on mercredi en allemand d'il y a mille ans ? Comment se disaient les jous en finnois avant qu'il n'empruntent le système suédois. N'y a-t-il pas un mot d'argot suédois pour mercredi ou encore l'ancien nom en finnois aurit pu ressembler à un mot suédois etc etc. D'autres langues disent "jour moitié" ou "mi-semaine" ou encore comme dans les langues slaves où le nom du mercredi est formé sur la racine "milieu". Des étymologies et des influences il peut y en avoir, mais il faut peser tous les éléments, sans se hâter à des déductions trop furtives.
Occitan Gardiol
(Guardia Piemontese, Calabre, Italie)
duns
mars
mèrc
jë
vundre
sande
diamunjë
Occitan Briançonnais
(Patois Viaran)
dilu
dimar
mèrcre
jòu
vëndre
sande
dimënjo
NB: Seuls les deux premiers jours conservent le di- les autres l'ont totalement perdu. Ce phénomène est fréquent en pays gavot.
Arpitan Savoyard
(Basse Maurienne)
d'lôn
d'mar
d'mècre
d'zhò
d'vênde
d'sande
d'mênzhe |
|
|
|
|
Skipp
Inscrit le: 01 Dec 2006 Messages: 739 Lieu: Durocortorum
|
écrit le Wednesday 09 May 07, 10:11 |
|
|
franjan a écrit: | Mais pour le dimanche, on dit semaine- ciel ( tian) ou semaine-soleil(ri).ce qui confère à ce jour un caractère religieux |
Je suis étonné de voir qu'autant de peuples aient des semaines de 7 jours. Pour les peuples influencés par les religions du livre celà s'explique puisqu'on retrouve l'explication dans l'ancien testament des chrétiens, la Torah des juifs, le Coran... Mais pour les chinois et vietnamiens ça parait surprenant. Surtout qu'à priori le "dimanche" chinois est le jour du ciel/soleil (que l'on pourrait traduire par le jour [dans le sens de ce qui est opposé à la nuit]) tout comme chez nombre de peuples sémites et européens.
A-t-on une explication pour une si grande cohérence ? Est-ce dû à des emprunts ? Au hasard ? A une logique quelconque ? Par exemple, à la révolution de la Lune autour de la Terre qui se fait en un peu moins de 28 jours... 28 = 7 x 4
Y'a-t-il des peuples ayant des semaines de durée différente de 7 jours ? |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Wednesday 09 May 07, 11:17 |
|
|
Zwielicht a écrit: | keskiviikko signifie littéralement : mi-semaine, comme le mittwoch allemand. Je me demande comment les finnois se sont retrouvés avec ce nom, alors que les suédois utilisent aujourd'hui onsdag (Odin). Comment l'allemand aurait influencé le finnois tout en laissant le suédois intact? Peut-être que le nom suédois actuel ne résulte que d'un changement récent. Ou alors, l'influence allemande s'est propagée par l'Estonie (mais les Estoniens utilisent semblable au Grec moderne.. jour 1, jour 2, etc). |
Comme la Finlande a été longuement occupée par la Russie, je suppose qu'ils ont simplement traduit le "Sreda" russe. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Wednesday 09 May 07, 11:42 |
|
|
Skipp a écrit: | Y'a-t-il des peuples ayant des semaines de durée différente de 7 jours ? |
Oui, les Français sous la Révolution avaient des « semaines » de dix jours. Mais ça n'a pas duré … |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Wednesday 09 May 07, 14:34 |
|
|
Nikura a écrit: | Ce n'est pas parce que le finnois dit pareil qu'en allemand que l'allemand a inflencé le finnois. | Je crois que c'est évident. Nikura a écrit: | S'il l'avait influencé, pourquoi "-woch" serait dveu "viikko" (clairement d'origine scandinave et non teutone) et pourquoi "mitt-" aurat été traduit ? | Influencer n'a pas la même signification qu'adopter. On peut influencer en produisant un calque. Viikko est le mot finnois courant pour 'semaine'. Mitt ET Woch auraient été traduits. Nikura a écrit: | Pourquoi l'allemand aurait influencé le suédois ou l'estonien juste pour le mot "mercredi" ? | Attention, en estonien, on ne retrouve pas (actuellement, du moins) un nom pour mercredi qui signifie "mi-semaine", ni des noms de jours de semaine dérivés de noms de dieux nordiques.
Mais il y a une correspondance pour les jours lundi, mardi, jeudi et vendredi entre les noms suédois et allemands modernes, en tenant compte de l'étymologie de ces noms dans leur langue respective. Donc je n'ai jamais posé la situation où l'allemand aurait pu influencer le suédois "juste pour le mot mercredi", mais pour les 5 jours de la semaine. Nikura a écrit: | Et puis d'abord comment disait-on mercredi en allemand d'il y a mille ans ? | Aucune idée, mais pourquoi mille ans exactement? Nikura a écrit: | Comment se disaient les jous en finnois avant qu'il n'empruntent le système suédois. | Aucune idée. Mais l'apparition de l'écriture en Finlande semble remonter au 16e siècle, alors que la Finlande était sous le règne de la Suède.. Nikura a écrit: | N'y a-t-il pas un mot d'argot suédois pour mercredi | Je ne le sais pas, et c'est justement pourquoi j'ai écrit Peut-être que le nom suédois actuel ne résulte que d'un changement récent. Nikura a écrit: | ou encore l'ancien nom en finnois aurit pu ressembler à un mot suédois etc etc. | Il est possible, et cela interviendrait dans mon hypothèse. Keskiviikko serait un nom relativement récent qui en remplace un autre qui était plus proche du mot suédois contemporain. Nikura a écrit: | D'autres langues disent "jour moitié" ou "mi-semaine" ou encore comme dans les langues slaves où le nom du mercredi est formé sur la racine "milieu". | Oui, mais à ce que je sache, les seules langues qui combinent actuellement un nom signifiant "jour de milieu" avec des noms de jours dérivés de noms de dieux nordiques, sont le féringien*, l'allemand et le finnois. Le cas de l'influence du russe est possible, mais les hypothèses faisant intervenir les autres langues slaves sont un peu tirées par les cheveux pour cause de manque de contact direct. Nikura a écrit: | Des étymologies et des influences il peut y en avoir, mais il faut peser tous les éléments, sans se hâter à des déductions trop furtives. | Cela va de soi. C'est pourquoi j'aime discuter d'hypothèses et non de conclusions.
*ajout (édition) |
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Saturday 22 Sep 07, 8:04 |
|
|
Une petite correction pour le hongrois :
Nikura a écrit: | szerda > Cf serbo-croate "sreda", d'une racine ancienne du chiffre 3 ou mot arabo-persan passé par le turc sur iranien "sre"=3;
vasárnap (nap= jour; je pense jour du seigneur) |
szerda > sreda des langues slaves vient plutôt de la racine du mot signifiant "cœur" et désigne ici le milieu de la semaine, comme "Mittwoch" en allemand.
Quant au nom du dimanche, il est resté parfaitement païen curieusement. "Vasárnap" veut dire "jour de marché", de "vasár" du persan qui se retrouve dans le français "bazar" et nap (jour).
Le mot "hét" (le chiffre "sept" et "semaine" à la fois) vient du turc. |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Saturday 22 Sep 07, 11:44 |
|
|
Piroska a écrit: | Le mot "hét" (le chiffre "sept" et "semaine" à la fois) vient du turc. |
En turc 7 se dit yedi. En persan 7 se dit haft (comme le grec hepta). Un grand nombre de mots persans se trouvaient en turc ottoman.
Le persan s'est conservé dans le mot turc semaine hafta, qui lui aurait pu donner le mot hongrois het. |
|
|
|
|
|