Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Concepts particuliers à une langue - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Concepts particuliers à une langue
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
sab



Inscrit le: 07 Oct 2005
Messages: 466
Lieu: Polynésie / France

Messageécrit le Tuesday 06 Nov 07, 10:28 Répondre en citant ce message   

Je crois que certaines langues inuit ne distinguent que 2 couleurs : chaude/froide.
Inversement, j'ai lu quelque part que certaine langue africaine distingue 40 couleurs dans l'arc en ciel !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Tuesday 06 Nov 07, 12:08 Répondre en citant ce message   

sab a écrit:
Je crois que certaines langues inuit ne distinguent que 2 couleurs : chaude/froide.
Inversement, j'ai lu quelque part que certaine langue africaine distingue 40 couleurs dans l'arc en ciel !
Ca doit tenir du mythe linguistique, un peu comme les 40 noms pour la neige pour les inuits (qui ont 4 racines de base en fait pour la neige).
Le maximum de couleurs de base d'une langue est sans doute de l'ordre de la douzaine (11 d'après certains travaux)
La notion de couleur de base désignant un mot qui:
- n'est pas composé
- ne désigne pas une couleur contenue dans une autre couleur
- n'est pas un champ d'application restreint (châtain...)
- est d'usage courant et de sens connu par la majorité des locuteurs
Ce qui est assez interessant, c'est que la structuration en couleur semble obéir a un certain modele sous-jacent:
{blanc, noir} + {rouge} + {jaune, bleu, vert} + {marron} + {violet, rose, orange, gris}
C'est a dire que si une langue a 2 couleurs, ce sera noir et blanc (sombre et clair, froid et chaud...)
Si elle en a 3, la troisieme sera rouge
Si elle en a de 4 a 6, les couleurs suivant les trois premieres seront choisies parmi jaune, bleu et vert
etc.
(On peut en partie relier ce decoupage a la maniere dont les cellules traitent les signaux envoyés par les cones et batonnets de l'oeil)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Tuesday 06 Nov 07, 18:35 Répondre en citant ce message   

gilou a écrit:
[Ce qui est assez interessant, c'est que la structuration en couleur semble obéir a un certain modele sous-jacent:
{blanc, noir} + {rouge} + {jaune, bleu, vert} + {marron} + {violet, rose, orange, gris}

Je m'étais penché sur la question à la fac. On met maintenant jaune, vert et bleu dans le même sac mais c'est surtout parce que ces trois couleurs peuvent être exprimée par deux mots à un stade de la langue, et quand un troisième mot précise la chose, c'est en général un mot nouveau pour bleu mais avec quelques glissements. Du coup, on n'ose pas séparer bleu strictement des deux autres, mais les descriptions dont on dispose montrent que dans ces tons-là, le vert est nettement plus clairement identifié. En fait, on peut rajouter aussi le goluboï russe à la liste, qui est au bleu ce que le rose est au rouge. Il se trouve juste que nous, on ne l'a pas.

Il faut cependant ajouter que de nombreuses langues font des distinctions non pas chromatiques mais lumineuse. La couleur est une chose, la texture optique de la perception de cette surface en est une autre. Or, de ce point de vue-là, les langues occidentales sont extrèmement pauvres.

p.s. pour le breton ,c'est le contraire, il n'y a qu'un mot glas pour vert et bleu.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Poisson rouge



Inscrit le: 08 Sep 2006
Messages: 93
Lieu: Hansestadt Hamburg (Allemagne)

Messageécrit le Tuesday 06 Nov 07, 19:42 Répondre en citant ce message   

Mmmh... Je viens de consulter le dico favereau français-breton par le biais de lexilogos, et il m'informe que vert se dit soit GLAS, soit GWER.

Citation:
VERT ][ (surt. artificiel) GWER adj. m. : gwer -glas (cf. var. gwerc'hlas glauque, & gwerlas), souv. (végét., pas mör, & fig.) GLAS adj. m., boued glas (fourrage) (cf. glas -du..., & dér. glazard, glazenn, glazur etc.), (propos...) KRIZ, parf. NOAZH (cf. diwisk fig.)



De lointains souvenirs me donnent l'impression que l'un serait utilisé pour le vert naturel, l'autre pour le vert artificiel, ou quelque chose de ce genre...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sylvia



Inscrit le: 05 Nov 2007
Messages: 10
Lieu: Genève

Messageécrit le Tuesday 06 Nov 07, 19:59 Répondre en citant ce message   

A propos des couleurs, il me semble qu'en japonais le bleu et le vert c'est le même mot (je n'aurais jamais pensé qu'il y a une similarité avec le breton !), et en hongrois il y a deux mots pour rouge "piros" et "vörös", je n'ai jamais très bien compris la différence...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1067
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Tuesday 06 Nov 07, 20:16 Répondre en citant ce message   

Il me semble qu'en grec moderne, il y a un mot pour le bleu de la mer, du ciel et des yeux et un autre pour le bleu artificiel.

@ Sylvia, "vörös" ou "veres" (du mot "vér" = sang) est un rouge assez soutenu (rouge sang), tandis que "piros" est un rouge vif et plus clair (rouge coquelicot).

De plus, "vörös" est plus littéraire que "piros".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sylvia



Inscrit le: 05 Nov 2007
Messages: 10
Lieu: Genève

Messageécrit le Tuesday 06 Nov 07, 20:35 Répondre en citant ce message   

Merci!!! C'est l'explication la plus claire que j'ai jamais eue !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Poisson rouge



Inscrit le: 08 Sep 2006
Messages: 93
Lieu: Hansestadt Hamburg (Allemagne)

Messageécrit le Tuesday 06 Nov 07, 20:44 Répondre en citant ce message   

"vér" serait-il lié au français "vermeille" d'une manière ou d'une autre?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1067
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Tuesday 06 Nov 07, 20:53 Répondre en citant ce message   

Poisson rouge a écrit:
"vér" serait-il lié au français "vermeille" d'une manière ou d'une autre?

Non.
"Vér" est un mot finno-ougrien; sang est "veri" en finnois, "vur" en vogoul, "vir" en zyriène, "ver" en mordve.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Wednesday 07 Nov 07, 12:08 Répondre en citant ce message   

Sylvia a écrit:
A propos des couleurs, il me semble qu'en japonais le bleu et le vert c'est le même mot (je n'aurais jamais pensé qu'il y a une similarité avec le breton !), et en hongrois il y a deux mots pour rouge "piros" et "vörös", je n'ai jamais très bien compris la différence...

A la base, en japonais, il n'y avait que deux termes, siro blanc/clair et kuro noir/sombre (ce qui donne les adjectifs 白い shiro-i et 黒い kuro-i en japonais moderne)
Il y a ensuite apparition de deux termes de couleur de base, aka rouge et awo bleu (d'ou 赤い aka-i et 青い ao-i en japonais moderne)
Ce decoupage en 4 termes est celui du japonais ancien.

Il y a ajout plus tard de deux autres termes basiques, 緑 midori vert, et 紫 murasaki violet (qui sont des noms en japonais moderne et non des adjectifs comme les 4 précédents) ainsi que des noms composés sur -iro (couleur): 茶色 cha-iro brun (couleur thé), 灰色 hai-iso gris (couleur cendre), 桃色 momo-iro rose (couleur pêche), 黄色 ki-iro jaune (le caractere est pris directement du chinois, et ne renseigne pas sur la source de ce ki. Je soupçonne que ce pourrait être couleur bois), 橙色 daidai-iro orange (couleur orange amère), 水色 mizu-iro bleu ciel (couleur eau)...
Bien que composé, ki-iro a un statut comparable à midori et murasaki en ce qui concerne son emploi.
Et a l'époque moderne, il y a importation de termes occidentaux: グレー guree gris (de l'anglais grey)...


Dernière édition par gilou le Friday 09 Nov 07, 4:01; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tudwal



Inscrit le: 13 Nov 2006
Messages: 39
Lieu: an Oriant (Breizh)

Messageécrit le Wednesday 07 Nov 07, 23:07 Répondre en citant ce message   

Salud doc'h !

Effectivement, en breton nous faisons bien une distinction entre le vert naturel et le vert artificiel : c'est GLAS qui signifie bleu et vert naturel et GWER pour le vert artificiel.
Ensuite il existe une grande variété de GLAS :
GLAS-MOR (bleu-mer)
GLAS-POUR (vert-poireau)
etc ...

Sinon un point spécificique du breton qui n'est pas forcément dur à comprendre mais que les francophones apprenants en breton ont peine à utiliser (à l'instar de SER-ESTAR en espagnol) : le verbe BOUD-BEZAÑ "être" et "avoir". En effet, ce verbe possède de nombreuses formes.
Ainsi pour "est", on peut avoir :

Klañv ew : il est malade (état permanent)
ema klañv : il est malade (état occasionnel, là, au moment où je parle)
klañv e vez : il est malade (état régulier, il est malade souvent, mais pas forcément au moment où je parle)

les deux premières formes ne s'utilisent qu'au présent ; aux autres temps, la distinction disparait.

la troisième forme est celle que l'on appelle présent d'habitude, cette conjugaison existe à toutes les personnes mais seulement au présent et à l'imparfait (imparfait d'habitude).

Et comme "être" et "avoir" c'est le même verbe à la base (les formes de "avoir" sont dérivées de celles de "être"), on retrouve ces deux temps pour les formes d'avoir au présent et à l'imparfait :

am eus (j'ai, je possède) , am bez (j'ai souvent, tous les lundis...)
am boa (j'avais, je possédais) / am beze (j'avais tous les hivers...)

Joe !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1067
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Thursday 08 Nov 07, 10:12 Répondre en citant ce message   

Citation:
En allemand, on peut faire des mots impossibles.
emporfallen - tomber vers le ciel
Wagenstrauss - bouquet de voitures
Atomkekse - biscuits atomiques
...


En hongrois aussi. Traduction de ces mots allemands impossibles en hongrois: égreesni, autócsokor, atomkeksz.

Le hongrois est en outre très riche en verbes qui expriment les différentes façons d'accomplir une action, de même qu'en verbes onomatopéiques dont il n'y a pas d'équivalent en français.

Nos enfants, qui parlaient trois langues à la maison sans jamais les confondre, inventaient cependant, pour l'usage familial, des verbes français "hybrides" (à base de verbes hongrois), pour suppléer à ces manques.

Je ne me souviens maintenant que de ces deux exemples :

du verbe hongrois "kinyalni" (finir un plat en léchant l'assiette ou en la râclant de l'index): kinyaler (pron. "quignaler") — Maman, je peux quignaler le plat ?

du verbe hongrois "hápogni" (ouvrir et fermer la bouche de façon répétitive comme le font les poissons): hápoguer (pron. "hapoguer", avec un "h" fortement aspiré) — Pourquoi tu hapogues ? Tu veux dire quelque chose ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maurice



Inscrit le: 25 May 2005
Messages: 435
Lieu: Hauts de Seine

Messageécrit le Friday 09 Nov 07, 10:45 Répondre en citant ce message   

ElieDeLeuze a écrit:
On met maintenant jaune, vert et bleu dans le même sac.

Il y a plusieurs langues non apparentées dans lesquelles le bleu et le vert sont des nuances d'une même couleur de base : arabe, vietnamien, etc

Cela a déjà été évoqué dans un autre fil.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Friday 09 Nov 07, 17:00 Répondre en citant ce message   

Le japonais, par exemple...
青い, aoi, est traduit par bleu, mais correspond souvent à du vert. Un feu de circulation vert est 青信号aoshingo, feu bleu, il a pourtant la même couleur qu'en France...
Et le ciel bleu est 青空, aozora, même couleur que le feu vert.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Apus



Inscrit le: 06 May 2005
Messages: 111
Lieu: Francoprovençal

Messageécrit le Monday 12 Nov 07, 19:48 Répondre en citant ce message   

ElieDeLeuze a écrit:
Atomkekse - biscuits atomiques...


Keksè ? sourire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3









phpBB (c) 2001-2008