Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Tuesday 13 Nov 07, 17:36 |
|
|
Citation: | La structure "dewa arimasen", c'est autre chose. On ne parle ici que de は en particule de thème. |
dans de wa arimasen, le wa est bien la particule de thème (cf. le "Manuel de Japonais" de Kuwae Kunio) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 13 Nov 07, 19:12 |
|
|
Tjeri a écrit: | dans de wa arimasen, le wa est bien la particule de thème (cf. le "Manuel de Japonais" de Kuwae Kunio) |
Mouais, c'est qd même tiré par le chignon du sumotori, ton truc, Tjeri ... Car dans la phrase japonaise classique, on ne peut faire de confusion entre le は marquant sciemment la fonction thème et le は de dewa arimasen.
Pixel a écrit: | Pfiou ! c'est compliqué le japonais ! |
C'est ce que je disais, on est en plein "monde flottant" ! |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Tuesday 13 Nov 07, 20:36 |
|
|
Je cite (j'ai enfin retrouvé ce bouquin...)
"La particule wa peut thématiser (sic) tous les éléments de la phrase. (... quelques exemples...) Il peut arriver qu'il y ait deux wa; le premier wa indique le thème et le deuxième exprime le renforcement." exemple (entr'autres) Kono yasai wa shinsen de wa arimasen ne. (ces légumes ne sont pas frais)
in: Kunio Kuwae, Manuel de Japonais volume 2, page 485 (4 ème edition, 2002) |
|
|
|
|
|