Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
masterches
Inscrit le: 29 Nov 2007 Messages: 31 Lieu: Strasbourg, france
|
écrit le Saturday 01 Dec 07, 4:09 |
|
|
Nichtwèl, terme en créole haitien (Page babel du creole haitien)
Ce mot en créole haitien, néologisme technique, designe l'interface web en général.
La construction de ce néologisme est à rapprocher de l'anglais "Web" qui designe la toile d'araignée; le creole haitien (kreyòl ayisyen) a concaténé les deux mots "nich" et "twèl", le premier designant un ensemble épars, le second plus proche du "toile" dans le sens d'interface web.
On retrouve dans la sonorité une autre forme plus proche du français "entènèt" |
|
|
|
|
ssorgatem
Inscrit le: 18 Apr 2007 Messages: 65 Lieu: Calafell, Catalunya, España
|
écrit le Saturday 01 Dec 07, 22:45 |
|
|
cet "entènèt" est très semblant aux "internet" de l'anglais, espagnol et catalan (et bien sûr d'autres langues aussi) |
|
|
|
|
masterches
Inscrit le: 29 Nov 2007 Messages: 31 Lieu: Strasbourg, france
|
écrit le Sunday 02 Dec 07, 1:15 |
|
|
il s'agit d'un néologisme pour le mot "nichtwèl".
Des versions empruntés d'autres langues sont les solutions par defaut (comme le Entènèt )
Le linguiste Emmanuel Vedrine a rédigé un précis de vocabulaire informatique avec une base sémantique multiculturelle.
Je n'ai pas retrouvé les contributions des peuples africains du temps de l'esclavage.
Mais si l'on se base sur les qques principes enoncés, il suffit d'aller chercher le vocabulaire auprès de la population, auprès des grands-parents ("granmoun yo") |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Sunday 02 Dec 07, 1:58 |
|
|
ssorgatem a écrit: | cet "entènèt" est très semblant aux "internet" de l'anglais, espagnol et catalan (et bien sûr d'autres langues aussi) | C'est le mot français internet (d'origine anglaise certes), adapté à la prononciation du Créole Haitien, c'est à dire avec élision du r devant consonne. Le reste n'est qu'une question de conventions orthographiques différentes. |
|
|
|
|
|