Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Quelques Quatrains du Rubaiyat en Cadjein - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Quelques Quatrains du Rubaiyat en Cadjein

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
grady rhodes



Inscrit le: 10 Apr 2006
Messages: 15

Messageécrit le Wednesday 09 Jan 08, 5:52 Répondre en citant ce message   

Quelques quatrains de ma traduction du Rubaiyat de Edward FitzGerald:



8

Whether at Naishápúr or Babylon, .........................................................Soit a Nichapour ou a Babylon,
Whether the Cup with sweet or bitter run, ..............................................Soit la Tasse te véde du haigue ou du bon,
The Wine of Life keeps oozing drop by drop, .......................................Le Vin d' la Vie coule toujours goutte en goutte,
The Leaves of Life keep falling one by one. ..........................................Les Feuilles d' la Vie tome toujours dans ton nom.

32

There was the Door to which I found no Key; ........................................Y avait aine Porte pour qui j' trouvais pas d' Clé;
There was the Veil through which I could not see. ................................Y avait ain Voile mes yeux a pas percé:
Some little talk awhile of ME and THEE ................................................Ain peu d' charrade de Mon et Toi y avait-
There was--and then no more of THEE and ME. ..................................Et la pus rien de Toi et Mon s' passait.

43

So when the Angel of the darker Drink .................................................Çafait quand çt'Ange de la Boisson moins claire
At last shall find you by the river-brink, ...................................................Te trouve en dernier au long d' la rivière,
And, offering his Cup, invite your Soul ....................................................Et, en ôffrant sa Tasse, invite ton Ame
Forth to your Lips to quaff- you shall not shrink. .....................................A tes lèves pour boire- ti'as pas dére, "Éspère!" (1)

48

A Moment's Halt--a momentary taste ....................................................Aine 'Tite Arrête- ain gout d'ain ptit moment
Of BEING from the Well amid the Waste-- ............................................D'ette du Puits parmi la Terre qu'a pas d' Plants-
And LO! - the phantom Caravan has reach'd ........................................Et Gar! - la Caravane d'ervenants 'rjoint
The NOTHING it set out from- Oh, make haste! ....................................Le Rien d'éyou a vient- Oh, perds pas d' temps!

63

Oh threats of Hell and Hopes of Paradise! ...........................................Ménace d'Enfer, Éspoire du Paradis!
One thing at least is certain--This Life flies; ..........................................Aine chose au moinse est sûre- Çte vie perit;
One thing is certain and the rest is Lies; ...............................................Aine chose est sûre et l' réstant des Mentries;
The Flower that once has blown for ever dies. ......................................La belle fleur resse morte qu'a aine fois fleuri.

71

The Moving Finger writes; and, having writ, ..........................................Le Doigt Grouillant écrit; et, quand c'est faite,
Moves on: nor all your Piety and Wit ......................................................I part: ni ta 'Rlusion, ni ta Bonne Tête
Shall lure it back to cancel half a Line, ..................................................Va l' ramener pour canceler la môtché d'aine
Nor all your Tears wash out a Word of it. ...............................................Léngue, ni tes Larmes éffacer ain Mot Bête.

72

And that inverted Bowl they call the Sky, ..............................................Et çte Bolle renversé qui s' nomme le Ciel,
Whereunder crawling coop'd we live and die, .....................................On s' traine foulé jusqu'a la mort dans elle,
Lift not your hands to It for help- for It .....................................................Lève pas tes mains a Ça pour d' l'aide- pace que
As impotently rolls as you or I. ................................................................A grouille sans défence comme Nusautes Mortels.

98

Would but some wingèd Angel ere too late .........................................J' souhaite queque Ange avant trop tard arrêtrait
Arrest the yet unfolded Roll of Fate, ......................................................C' Rouleau d'Avnére pas encore déroulé,
And make the stern Recorder otherwise ..............................................Et faire l'Enrégistreur sévère écrére
Enregister, or quite obliterate! ...............................................................Antrement, ou tout a faite l'éffacer!

100

Yon rising Moon that looks for us again-- .............................................La Lune qui s' lève la-bas nus charche encore-
How oft hereafter will she wax and wane; ..............................................Mais combien d' fois a va 'rchanger son corps;
How oft hereafter rising look for us .........................................................Et combien d' fois en élvant ercharcher
Through this same Garden- and for one in vain! ...................................Dans c' même Parterre- et pour aine qui sra mort!



(1) "ti'as" (pr. tyâ ), contraction de "ti vas" = tu vas



Sens:

Soit a Nichapour ou a Babylon,
Soit la Tasse te vide du aigre ou du bon,
Le Vin de la Vie coule toujours goutte en goutte,
Les Feuilles de la Vie tombent toujours dans ton nom.

Il y avait une Porte dont je ne trouvais pas de Clé;
Il y avait un Voile mes yeux n'a pas percé:
Un peu de causerie de Moi et Toi il y avait-
Et là ne plus rien de Toi et Moi se passait.

Alors quand cet Ange de la Boisson moins claire (1)
Te trouve en dernier au long de la rivière,
Et, en offrant sa Tasse, invite ton Âme
À tes lèvres pour boire- tu ne vas pas dire, "attends!"

Un Petit Arrêt- un gout d'un petit moment
D'être du Puits parmi la Terre qui n'a pas de Plantes-
Et Voila! - la Caravane de revenants rejoint
Le Rien d'où elle vient- Oh, ne perds pas de temps!

Menace d'Enfer, Espoir du Paradis!
Une chose au moins est sûre- Cette vie perit;
Une chose est sûre et le reste des Mensonges;
La belle fleur reste morte qui a une fois fleuri.

Le Doigt Mouvant écrit; et, quand c'est fait,
Il part: ni ta Religion, ni ta Bonne Tête
Va le ramener pour annuler la moitié d'une
Ligne, ni tes Larmes effacer un Mot Bête.

Et ce Bol renversé qui se nomme le Ciel,
On se traine foulé jusqu'à la mort dans lui,
Ne lève pas tes mains à Ça pour de l'aide- parce que
Il bouge sans defence comme Nous (les) Mortels.

Je souhaite quelque Ange avant trop tard arrêtrait
Ce Rouleau d'Avenir ne pas encore déroulé,
Et faire l'Enregistreur sévère écrére
Autrement, ou tout a fait l'effacer!

La Lune qui se lève là-bas nous cherche encore-
Mais combien de fois elle va rechanger son corps;
Et combien de fois en levant rechercher
Dans ce même Jardin- et pour un qui sera mort!


(1) "Alors" existe en Cadjein comme "Alorse", mais j'ai jugé "Çafait" plus euphonique et emphatique en ce cas-ci.


Dernière édition par grady rhodes le Thursday 10 Jan 08, 20:59; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008