Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
solveig
Inscrit le: 09 Jan 2006 Messages: 24 Lieu: Belgique, Bruxelles
|
écrit le Monday 27 Aug 07, 9:43 |
|
|
Tjena!
Je cherche à traduire "maelström" en islandais (idéalement en ancien norrois).
D'après ce que j'ai trouvé, le terme ci-dessus vient de l'hollandais, avec "malen" pour "broyer" et "strom" pour "courant".
Mais je n'arrive pas à trouver la traduction en islandais, donc en ancien norrois...
en norvégien, "courant" reste "strom", toujours d'après ce que j'ai trouvé sur le net, mais "broyer"?? L'islandais serait proche du norvégien pour ces termes?
Et pour la construction, dire "morkstrom" pour "courant sombre", c'est correct?
Sinon, comment dit-on "tourbillon" en islandais (en ancien norrois cela sera pareil?)?
En espérant trouver de quoi éclairer ma lanterne... tack!
Solveig |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Saturday 01 Sep 07, 20:56 |
|
|
A ma connaissance le Maelström existe vraiment! Il s'agit d'un bras de mer très agité dans les Lofoten, dont le nom est passé dans le langage courant (en français du moins) comme Charybde et Scylla du détroit de Messine.
Dans le récit du voyage du "Damien" j'ai retrouvé ce passage:
"Nous sommes en plein Maelström et c'est le calme plat!
- Dis où est ton vertigineux tourbillon?"
En cherchant sur le web j'ai même trouvé une photo |
|
|
|
|
solveig
Inscrit le: 09 Jan 2006 Messages: 24 Lieu: Belgique, Bruxelles
|
écrit le Wednesday 03 Oct 07, 1:24 |
|
|
Merci pour ta réponse! |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Wednesday 03 Oct 07, 11:27 |
|
|
AAaaah les Lofoten!
Difficile de croire que c'est près de Værøy que niche le maelström... |
|
|
|
|
telephos
Inscrit le: 13 Feb 2008 Messages: 341 Lieu: Montréal
|
écrit le Sunday 02 Mar 08, 19:06 |
|
|
Une photo prise l'été dernier au sud d'Å, je pense que l'île est Værøy. Dommage qu'on ne "voie" pas les courants du détroit.
|
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Thursday 06 Mar 08, 19:29 |
|
|
solveig a écrit: | Et pour la construction, dire "morkstrom" pour "courant sombre", c'est correct? | On pourrait peut-être dire morkstrom pour courant sombre, mais on ne dit pas morkstrom pour maelstrom.
On dit toutefois moskstraum pour le maelstrom du Lofoten, en rapport à des îles situées près du maelstrom en question qui s'appellent Moskenesøya et Mosken.
La parenté entre mosk et mork n'est pas démontrée ni acceptée. |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Thursday 06 Mar 08, 21:35 |
|
|
Tjeri a écrit: | A ma connaissance le Maelström existe vraiment! Il s'agit d'un bras de mer très agité dans les Lofoten | Il y a un maelstrom célèbre, celui dont on parle depuis le début de ce fil, qui est en quelque sorte le maelstrom éponyme.
Mais maelstrom désigne également une catégorie de courants océaniques qui sont générés par les forces de marée, lors des changements de niveau d'eau qui caractérisent les marées, et qui sont contraints physiquement par des barrières naturelles (canal, côte, etc) comme par un entonnoir. Cette constriction fait augmenter la vitesse du courant sortant, ce qui cause de la turbulence et provoque le fameux mouvement circulaire que l'on appelle tourbillon.
Bref, il y a un maelstrom dans les Lofoten, mais il y a maelstrom encore plus fort situé un peu à son sud-est, proche de Bodø. On l'appelle saltstraumen. |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Friday 07 Mar 08, 5:01 |
|
|
solveig a écrit: | en norvégien, "courant" reste "strom", toujours d'après ce que j'ai trouvé sur le net, mais "broyer"?? L'islandais serait proche du norvégien pour ces termes? | En islandais, le verbe broyer est mala. Un courant se dit straumur.
malström
malstraum (nynorsk)
malstrøm (bokmål)
malstrøm |
|
|
|
|
|