Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Conjuguer à l'économie - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Conjuguer à l'économie

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Thursday 09 Nov 06, 11:24 Répondre en citant ce message   

Le wallon possède une caractéristique intéressante : on peut y faire l'économie de conjugaisons inutiles. Si une phrase comporte plusieurs verbes ou propositions se suivant et ayant tous le même sujet seule le premier verbe est conjugué et les autres restent à l'infinitif.

Exemple :

Marcel se promène à Namur, y boit une bonne bière et y achète une bouteille de vin local.

devient

Marcel si pormwinne à Nameûr, i boere one boune bire et i acheter one botaye do vén d'avår-là.

Seul le verbe pormwinner porte la marque du temps et de la personne. Les verbes boere et acheter restent à l'infinitif.

C'est une des tournures qui permettent de reconnaître les locuteurs de natifs de ceux qui ont réappris le wallon par la suite.

Je pense que le turc possède un système un peu semblable. C'est surement le cas d'autres langues encore.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Thursday 09 Nov 06, 11:35 Répondre en citant ce message   

Le japonais fonctionne pareil, aux différences près que ce n'est pas l'infinitif mais la forme dite "en -te" et que c'est juste le dernier verbe qui est conjugué.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
claudius



Inscrit le: 22 Sep 2006
Messages: 284
Lieu: Bucarest

Messageécrit le Thursday 09 Nov 06, 14:12 Répondre en citant ce message   

une autre langue assez économe est le breton : si il y a un nombre qui précéde le nom commun pas besoin de le mettre au pluriel ; si le sujet précède directement le verbe pas besoin de le conjuguer !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Thursday 09 Nov 06, 15:04 Répondre en citant ce message   

Je poursuis mon explication pour le japonais :

晩御飯を食べて、テレビを見て、寝ました。
ban gohan o tabete, terebi o mite, nemashita.
J'ai dîné, j'ai regardé la télé et je suis allé me coucher.

Les verbes "manger" et "regarder" ont la forme en -te (qui fait la liaison entre les actions en quelque sorte), et on sait qu'ils sont au passé uniquement grâce au verbe final "aller se coucher". Le dernier verbe donne en fait "la tendance" du temps ou de la forme de l'action.

PS : mais en fait en français aussi on fait de l'économie, notamment celle des auxiliaires au passé composé. Exemple : J'ai dîné, (j'ai) regardé la télé et je suis allé me coucher.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Thursday 09 Nov 06, 17:58 Répondre en citant ce message   

C'est pas aussi simple, puisqu'on peut aussi utiliser la forme en "tari" + "shimasu".
"gohan o tabetari, telebi o mitari shite, nemashita.
Le sens est légèrement différent, il sous entend qu'on a pu faire d'autres choses, ne?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Thursday 09 Nov 06, 19:03 Répondre en citant ce message   

Oui, le sens en "-tari" est différent. Il signifie : "j'ai fait ça, ça, et ça, entre autres...". Il correspond au "ya" pour lier les choses.

Exemple :
J'ai acheté un appareil-photo, des vêtements et un parapluie (entre autres).
カメラや洋服や傘(など)を買いました。

Je ne suis pas sûr du "o" dans ce cas-là...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11046
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 28 Sep 12, 11:44 Répondre en citant ce message   

Observe-t-on ce "phénomène" dans d'autres langues ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008