José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 27 May 08, 8:39 |
|
|
D'après le TLFi, baume est d'origine gauloise.
TLFi a écrit: | À partir du xviie s., n'est plus utilisé que dans la partie Est du domaine prov. : 1650 (Mén. : Baume [...] On appelle en Provence Baume une caverne en un lieu éminent, telle qu'est la Sainte Baume), surtout attesté en topon. (Holder, t. 1, col. 337). Empr. au gaul. balma (Dottin, p. 230), le mot étant attesté dans l'aire géographique où s'établirent les Celtes (domaine gallo-roman entier, Italie du Nord, Suisse); Balma, nom propre désignant une caverne habitée par des ermites : vie ou viiie-ixe s. (Vitae patr. Iur., 1, 19 dans Mittellat. W. s.v., 1326, 55), désigne « Baume les Dames » dans Capit. reg. Franc., 171, p. 350, 24, ibid., 1326, 57; bien représenté également dans le domaine helvétique comme nom commun (Chart. Laus. 804, p. 644, 33 sqq. [a. 1232] ibid., 1326, 52); en a. prov. sous la forme balma xiiie s. « grotte, caverne » (Izarn, Dinguas me tu dans Rayn.). |
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Tuesday 27 May 08, 9:09 |
|
|
À propos de la terminaison en -az, j'ai lu récemment dans le livre "Parlons Franco-provençal" de Dominique Stich, que ce /z/ servit à "retranscrire" l'accent tonique final sur le /a/, ex.: Arpenà > Arpenaz. Notons donc que cette graphie respecte un trait de la langue inconnu des francophones et qu'on peut considérer que ces orthographes ont été créées par des érudits locaux.
En effet, l'arpitan est unique dans le domaine roman à accentuer des -a finaux (par exemple, farine se dit dans certains dialectes "farna" prononcé [far'na] avec chute du /i/ pourtant originalement tonique).
Je présume qu'il en va de même avec la terminaison en -oz. Par contre j'émets des doute sur celle en -ez, non typique de l'arpitan mais souvent utilisée pour transcrire des "-és". |
|
MiccaSoffiu
Inscrit le: 24 Jun 2008 Messages: 463 Lieu: Capicursinu-Sophia
|
écrit le Sunday 24 Apr 11, 23:57 |
|
|
Tourme des Boucs, arpitan (Valdôtain) Trouma des Boucs
henrysuter.ch a écrit: | Sommet des Alpes Pennines (3263m), au-dessus de la Tsoume des Boucs, en patois valdôtain Trouma des Boucs, de l´italien et latin turma, « troupeau », et « bouc » signifiant ici « chamois ».
http://henrysuter.ch/glossaires/topoT1.html
|
|
|