Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
con (anglais) - Le mot du jour - Forum Babel
con (anglais)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Sunday 06 Apr 08, 1:15 Répondre en citant ce message   

angl. to con [someone] : (v. tr. fam.) abuser de la confiance de [quelqu'un], escroquer [quelqu'un], rouler [quelqu'un]
He conned me . Il m'a roulé (fam.)
"The Spy Who Conned Me" est le titre d'un film (litt. "l'espion qui m'a roulé") (2006) Je sais pas s'il y a une version française avec un titre en français.

angl. con : n. (1889) abus de confiance, escroquerie; vient de "confidence man" (homme de confiance)

angl. am. con man : personne qui pratique l'abus de confiance, escroc.
angl. con artist : même signification
angl. br. confidence trickster : même signification


Dernière édition par Jacques le Monday 07 Apr 08, 17:08; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3584
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Sunday 06 Apr 08, 11:06 Répondre en citant ce message   

angl. a con game : une arnaque
en français, on pourrait traduire par : un jeu de con ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
baykus



Inscrit le: 27 Nov 2006
Messages: 117
Lieu: romorantin-lanthenay

Messageécrit le Monday 07 Apr 08, 10:51 Répondre en citant ce message   

Les créateurs de "conlangues" pourraient peut-être trouver un nouveau mot. Déjà qu'en français ça le fait pas trop !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maurice



Inscrit le: 25 May 2005
Messages: 435
Lieu: Hauts de Seine

Messageécrit le Monday 07 Apr 08, 12:05 Répondre en citant ce message   

le mot "con" existe aussi en anglais dans l'expression figée "pros and cons", (avantages et inconvéniennts), donc au pluriel. Je ne pense pas que, dans ce sens (= contre) , il existe autrement que dans cette expression.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou
Animateur


Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1530
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Monday 07 Apr 08, 13:15 Répondre en citant ce message   

Citation:
angl. am. con man : personne qui pratique l'abus de confiance, escroc.

J'avais l'impression que le con de cette expression était l'abbréviation de convict.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 2695
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 07 Apr 08, 14:36 Répondre en citant ce message   

C'est probablement le cas dans le titre du beau film Con Air (stupidement en français, Les Ailes de l'enfer) puisqu'il y s'agit du transport aérien de dangereux prisonniers.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Romanovich
Animateur


Inscrit le: 05 Dec 2006
Messages: 340
Lieu: Poitiers

Messageécrit le Monday 07 Apr 08, 16:09 Répondre en citant ce message   

Pour répondre à Gilou, dans pros and cons, pas de doute qu'il s'agit de con venant de l'adverbe (venant du latin contra) signifiant "in opposition".
Par contre, l'abbréviation con pour convict est souvent attestée (dès 1893 selon etymonline et le Webster's)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Monday 07 Apr 08, 17:06 Répondre en citant ce message   

angl. ex-con : repris de justice, abréviation de ex-convict (litt. ancien condamné). cf. angl conviction (condamnation par la justice)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 17 Aug 16, 15:02 Répondre en citant ce message   

Le mot con (escroc, personne qui pratique l'abus de confiance) est fréquent en ce moment pour qualifier Donald Trump.

"I am a New Yorker; I know a con when I see one" (Michael Bloomberg, ancien maire de New York)
https://www.youtube.com/watch?v=eCmhxeJmixo (temps 30s)

... a litigious, orange con man (Marco Rubio, ancien candidat aux primaires, qui soutient maintenant Trump)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8211
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 17 Aug 16, 15:58 Répondre en citant ce message   

Etymologie, d'après ETYMONLINE :

con (adj.) "swindling," 1889, American English, from confidence man (1849), from the many scams in which the victim is induced to hand over money as a token of confidence. Confidence with a sense of "assurance based on insufficient grounds" dates from 1590s.

Le nom et le verbe dériveraient de l'adjectif...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10763
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 17 Aug 16, 18:18 Répondre en citant ce message   

Ai passé le titre de to con en con.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008