Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
"Je veux" dans les différents dialectes arabes - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
"Je veux" dans les différents dialectes arabes
Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
aboukhaldoun



Inscrit le: 11 Apr 2008
Messages: 441
Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)

Messageécrit le Saturday 26 Apr 08, 20:41 Répondre en citant ce message   

En plus du "urîdu" classique pour dire "je veux", il existe de multiples façons de le dire dans les divers dialectes arabes; je me propose d'exposer celles que je connais en attente d'ajouts de votre part.

Maroc: xeSnî
Egypte: 3âyiz
Levant: baddî, biddî, beddî
Bédouins: weddî, arîd
Irak: weddî, arîd
Golfe: abghî, arîd
Yémen: abî, arîd


Dernière édition par aboukhaldoun le Sunday 27 Apr 08, 2:01; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
la creme nta3 la creme



Inscrit le: 26 Apr 2008
Messages: 218
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 26 Apr 08, 20:47 Répondre en citant ce message   

xeSni veut plutot dire "j'ai besoin","il me faut".

Maroc et Algerie: bghît,Habbît,mâda biya
Tunisie: nHebb,mâdha biya
Libye: nibbi
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Shanfara



Inscrit le: 12 Feb 2009
Messages: 32

Messageécrit le Saturday 23 May 09, 18:55 Répondre en citant ce message   

aboukhaldoun a écrit:
En plus du "urîdu" classique pour dire "je veux", il existe de multiples façons de le dire dans les divers dialectes arabes; je me propose d'exposer celles que je connais en attente d'ajouts de votre part.

Maroc: xeSnî
Egypte: 3âyiz
Levant: baddî, biddî, beddî
Bédouins: weddî, arîd
Irak: weddî, arîd
Golfe: abghî, arîd
Yémen: abî, arîd

Même chose , vieux poste mais....
Au Yémen je ne connais que 3 manières de dire je veux.
On va dire que 80% des yéménites disent naturellement soit "ashtyh" (forme dérivée de sha'a qui veut dire vouloir désirer), soit "aryd" (corespondant au classique " 'urydu ".
Sur la côte de la TiHama on utilisera comme dans le Higaz le verbe "'abghy ". Dans le Hadramawt j'ai plusieurs fois entendu "weddy".
Par contre mon cher Abou le mot Aby je ne l ai jamais entendu. Cela ne veut pas dire qu'il n existe pas bien sûr. Par contre je pensais qu'il était typique du parler emiraty qatary et koweity


Dernière édition par Shanfara le Saturday 01 Aug 09, 21:59; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
aboukhaldoun



Inscrit le: 11 Apr 2008
Messages: 441
Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)

Messageécrit le Saturday 23 May 09, 21:24 Répondre en citant ce message   

Tu as certainement raison, j'ai sûrement confondu désolé. En tout cas, ça ne m'étonne pas pour le "weddî" du HaDramawt.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1592
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Sunday 24 May 09, 12:03 Répondre en citant ce message   

Il me semble que "awaddu" signifie "je veux" (ou peut-être "je voudrais"), mais je ne sais plus dans quel dialecte...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Shanfara



Inscrit le: 12 Feb 2009
Messages: 32

Messageécrit le Tuesday 26 May 09, 19:56 Répondre en citant ce message   

Feintisti a écrit:
Il me semble que "awaddu" signifie "je veux" (ou peut-être "je voudrais"), mais je ne sais plus dans quel dialecte...

pour te répondre Awaddu est la premiere personne du singulier du verbe "wadda" qui veut dire vouloir désirer. Ici elle est prononcée de maniere litterale ou litteraire (prononciation de la dhamma à la fin). On peut la retrouver sous cette forme en dialectale aussi mais sans la marque de la fin (Awadd) ceci en dialectal voudra aussi dire je veux mais de maniere plus châtiée ou polie.
Remarque: le "weddy" vient du même verbe. Seulement cette forme correspond à une forme nominale ("wedd" = désir) donc" weddy" mon désir (pour vouloir dire je veux), "weddak" ton desir (pour dire tu veux) etc etc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Wednesday 04 Nov 09, 19:20 Répondre en citant ce message   

Il est à noter que, dans la plupart des cas, le présent n'existant pas, le verbe vouloir se conjugue à l'accompli (temps dévolu, en général, aux actions "passées"), car dans l'esprit de la langue arabe, l'action de "vouloir" au moment où on l'énonce est révolue même si la chose voulue ne l'est pas encore (un même phénomène existe en turc, même si dans le cas présent, il n'y a pas d'influence). Ainsi, en arabe marocain:

šnô bghî? / que veux-tu? bghît nakûl/je veux manger (je voulais je mange[rai])
On peut même dire, à la rigueur:
bghîtek ḥdâya / je te veux à coté de moi > nebghîk / je t'aime (à l'inaccompli)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AlKaPeCa



Inscrit le: 28 Mar 2008
Messages: 16

Messageécrit le Monday 23 Nov 09, 22:58 Répondre en citant ce message   

Feintisti a écrit:
Il me semble que "awaddu" signifie "je veux" (ou peut-être "je voudrais"), mais je ne sais plus dans quel dialecte...

J'aimerai faire une compairaison qui a peut être tout d'une coincidence, juste pour la curiosité ^^
En amazigh :
-> Touareg awwi-du, "apportes-moi" (verbe awey, particule de direction ddu)
-> Autres parlers amazighes du nord : awwi-d (même sens)


De même, en amazighe, on utilise "ira" pour dire il veut, concurentielement avec bgh,
En touareg par contre, on utilisera quasi exclusivement ce verbe "ira" :
Ira aman (il veut de l'eau)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tobias



Inscrit le: 14 Apr 2012
Messages: 46
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 07 May 13, 19:47 Répondre en citant ce message   

arabe levantin : baddi (que veux tu ? shou badek?).
Pour le maghrebin (a)bghi(t) , il s'agit d'un terme bedouin toujours usuté. Il y a aussi la forme non-bedouine du même verbe : hebb (N'hebb , Je veux).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3448
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 07 May 13, 23:31 Répondre en citant ce message   

Feintisti a écrit:
Marocain : bghit

Pas spécifiquement marocain. Très usité aussi à Alger. Le verbe est d'ailleurs aussi un verbe de l'arabe classique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1592
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Wednesday 08 May 13, 0:49 Répondre en citant ce message   

J'imagine que les formes levantines "baddî, biddî, beddî" sont les mêmes que "weddî", mais avec préfixe de présent "b-", c'est bien ça ?

Et est-ce que l'origine des formes "ab(b)î" (Golfe) et "nibbi" (Libye) est la même que pour "abghî" et "bghît" ?

D'ailleurs, pourquoi dans la plupart des formes, on trouve une finale en -î et non en -ît si la 1sg de l'accompli finit en -t ? Ou alors, c'est un participe comme 3âyiz ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10216
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 08 May 13, 6:03 Répondre en citant ce message   

Feintisti a écrit:
J'imagine que les formes levantines "baddî, biddî, beddî" sont les mêmes que "weddî", mais avec préfixe de présent "b-", c'est bien ça ?

Oui. (Tu avais écrit "suffixe", j'ai corrigé.)

Feintisti a écrit:
Et est-ce que l'origine des formes "ab(b)î" (Golfe) et "nibbi" (Libye) est la même que pour "abghî" et "bghît" ?

Non, ce sont deux verbes différents, issus des synonymes classiques أبّ abba et بغى baġā.

Feintisti a écrit:
D'ailleurs, pourquoi dans la plupart des formes, on trouve une finale en -î et non en -ît si la 1sg de l'accompli finit en -t ? Ou alors, c'est un participe comme 3âyiz ?

Non, ce sont des formes d'inaccompli. Comme on l'a vu plus haut, pour dire "je veux", l'arabe dialectal joue sur trois temps : accompli, inaccompli, participe présent.
Le i final de "baddî", "ab(b)î" et "nibbi" n'est pas radical mais, à mon avis, un ajout à valeur phonétique nécessité par le redoublement de la deuxième radicale. Sans cette voyelle ajoutée, difficile de faire entendre deux fois la même consonne.
Une remarque à propos de "weddî" : quelqu'un a dit plus haut qu'il s'agissait du masdar + suffixe de la première personne, soit "mon désir". Ce n'est pas impossible, surtout si la forme cohabite avec "weddak" et "beddî" chez les mêmes locuteurs. Sinon, mon explication phonétique vaut aussi pour "weddî".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1592
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Wednesday 08 May 13, 10:44 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
(Tu avais écrit "suffixe", j'ai corrigé.)

Navré, j'étais fatigué...

Papou JC a écrit:
Une remarque à propos de "weddî" : quelqu'un a dit plus haut qu'il s'agissait du masdar + suffixe de la première personne, soit "mon désir". Ce n'est pas impossible, surtout si la forme cohabite avec "weddak" et "beddî" chez les mêmes locuteurs. Sinon, mon explication phonétique vaut aussi pour "weddî".

Merci pour ces précisions. C'est vrai qu'on en avait déjà parlé.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1592
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Wednesday 08 May 13, 19:23 Répondre en citant ce message   

J'ai trouvé effectivement les formes que vous citez, mais pas la forme "abba", introuvable dans le Larousse arabe. S'agit-il donc d'une forme désuète en arabe littéraire ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10216
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 08 May 13, 20:13 Répondre en citant ce message   

Ce verbe est dans le Larousse arabe, nº 5, sens "aspirer à, désirer".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Page 1 sur 3









phpBB (c) 2001-2008