Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Graphie des voyelles nasales - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Graphie des voyelles nasales

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Sunday 23 Nov 08, 20:36 Répondre en citant ce message   

Les voyelles nasales sont des voyelles réalisées par résonance du son émis par les cordes vocales dans les cavités buccale et nasale. Elles s'opposent donc aux voyelles orales, réalisées lorsque la luette est en position fermée.
La particularité de ces voyelles vient du fait qu'elles résultent de la proximité avec une consonne nasale, antéposée ou postposée, encore présente ou tombée.
Je voudrais ici m'intéresser à la graphie de ces voyelles, dont je n'ai pour l'instant distingué que trois types :

1- Graphie de voyelle nasale par apposition de diacritiques à l'équivalente orale.
2- Graphie de voyelle nasale par ajout d'un graphème supplémentaire à l'équivalente orale.
3- Graphie de voyelle nasale par graphème distinct de l'équivalente orale.

Évidemment, j'attends de vous corrections et rajouts, sinon, ça risque d'être un peu pauvre.


1- Graphie de voyelle nasale par apposition de diacritiques à l'équivalente orale.

On retrouve ce type de graphie dans certaines langues telles que le portugais, le guarani, le polonais, le norrois, etc... Elle se construit à partir du graphème d'une voyelle orale auquel on rajoute un diacritique. On emploi, par exemple, le tilde en portugais et guarani (ã, õ) ; ou bien, en norrois et polonais, l'ogonek (ą, ę).


2- Graphie de voyelle nasale par ajout d'un graphème supplémentaire à l'équivalente orale.

Se type de graphie se construit à partir de la voyelle orale équivalente suivie ou précédée d'un second graphème, bien souvent nasal. On utilise par exemple ce type graphie en français (an, am) et en breton (). A noter que le second graphème ne se prononce pas.


3- Graphie de voyelle nasale par graphème distinct de l'équivalente orale.

Enfin, ce dernier type de graphie se fait à l'aide d'un graphème complètement étranger à la série de "graphèmes oraux". Je n'ai pour l'instant qu'un exemple : le graphème ѫ dans l'alphabet cyrillique n'a, à ma connaissance, aucun signe graphique qui le rapproche d'un autre graphème lui étant contemporain. Mais le trait vertical centré, semble être un ancien diacritique servant à construire un graphème nasal sur le même modèle que le type 1, puisque l'on a parallèlement A et Ѧ. Cependant, l'équivalent oral étant absent, on ne peut pas l'inclure dans le type 1.


Voilà, si vous pouviez m'aider à compléter un peu, avec autres langues et autres alphabets, ce serait plutôt sympa.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
semensat



Inscrit le: 20 Aug 2005
Messages: 863
Lieu: vers Toulouse

Messageécrit le Sunday 23 Nov 08, 22:29 Répondre en citant ce message   

Je vais pinailler un peu. Le français ne rentre dans ta deuxième catégorie que pour le o, dont l'équivalent nasal est bien noté on ou om. Cependant, ce que l'on écrit en ou an, c'est l'équivalent nasale d'une voyelle qui n'existe pas en français, le a finnois. Quant au in et au un ils sont respectivement les équivalent nasaux de ce que l'on écrit è et eu. Donc dans laquelle de tes catégories faut il les ranger ? La troisième, ou un quatrième pour ces cas où l'on utilise une autre voyelle que l'équivalent oral, mais sur le modèle de fonctionnement de ta deuxième catégorie ?

Désolé de n'avoir pas mis l'API, mais je n'en ai pas le temps ce soir.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Sunday 23 Nov 08, 23:05 Répondre en citant ce message   

En effet, tu pinailles, mais c'est bien que t'en parles, car j'ai complètement oublié...
Tu penses trop phonétique. Là, c'est un sujet sur la graphie, et phonologiquement, il y a une correspondance parfaite.
Même s'il y a neutralisation des distinction phonétiques.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Tuesday 25 Nov 08, 23:33 Répondre en citant ce message   

Chose intéressante, les Navajos utilisent aussi l'ogonek pour noter les voyelles nasales. Alors que je n'ai pourtant pas trouvé cet emploi en vieil anglais.
J'aurais personnellement pensé que ce serait l'usage du tilde latino qui se serait imposé.

A savoir que les Navajos font aussi la distinction entre voyelle nasale courte et voyelle nasale longue.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Wednesday 26 Nov 08, 12:38 Répondre en citant ce message   

Pour une graphie un peu inhabituelle des voyelles nasales, il faut voir du coté du polonais: Ą ą et Ę ę.
Suite aux évolutions historiques de la phonétique du polonais, ces lettres ne représentent plus vraiment des voyelles nasales, mais plutot d'anciennes voyelles nasales dénasalisées (ou maintenant tres faiblement nasalisées), et dont la prononciation dépend du contexte (origine geographique, age et sexe du locuteur...).
La question du nombre de voyelles nasales (de une a trois) du polonais, du statut phonétique de leur nasalisation etc. est un point particulièrement complexe de la dialectologie polonaise
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Wednesday 26 Nov 08, 18:07 Répondre en citant ce message   

gilou a écrit:
Pour une graphie un peu inhabituelle des voyelles nasales, il faut voir du coté du polonais: Ą ą et Ę ę.

On me regardait toujours bizarrement en France quand je prononçais le nom du leader polonais Walesa va-ouin-ssa.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Wednesday 26 Nov 08, 22:16 Répondre en citant ce message   

C'est loin d'être une graphie originale... On pourrait même les baptiser "graphie nord-eurpéenne", puisqu'elle s'utilise justement dans certaines langues d'europe centrale et septentrionale. (et étrangement aussi chez les Navajos).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
patik



Inscrit le: 06 Jan 2007
Messages: 42

Messageécrit le Wednesday 26 Nov 08, 22:40 Répondre en citant ce message   

En basque souletin et en basque roncalais il existe de très nombreuses voyelles nasales (J.B. COYOS dans son ouvrage sur "le parler basque souletin des Arbailles" en présente 6 : ~y, ã, ~e, ~i, õ, ~u, mais elles n'ont pas de graphie propre, elles sont parfois suivies de la lettre "n", parfois aussi d'un h+voyelle, seul l'usage oral permet d'en connaître la pronociation :
par exemple (transcription en pseudo-phonétique car je n'ai pas les caractère API) :
[âhate], [ãhãté] écrit ahate = canard
[xêhe] écrit xehe (x= ch français) = menu, fin
[îhi] écrit ihi = jonc
[ôhol] écrit ohol = bardeau
[ûhure] écrit uhure = honneur
[ardû] écrit ardu = vin
[îhur] écrit ihur = personne
[ãhãja] écrit aharia = le mouton (nasalisation avant et après le "h")
[xãh~y] écrit xahü = propre (x = ch français, nasalisation avant et après le "h")
[^ykhy] écrit ünkü = tronc d'arbre
[gâts] écrit gantz = graisse
[ûtsi] écrit untzi = récipient...

Mais on a aussi absence de nasalisation devant "h" :
prononcé [aho], écrit aho = doigt
prononcé [ohe], écrit ohe...


Dernière édition par patik le Thursday 27 Nov 08, 10:54; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
patik



Inscrit le: 06 Jan 2007
Messages: 42

Messageécrit le Wednesday 26 Nov 08, 22:44 Répondre en citant ce message   

En flamand du Westhoek (flamand de France ou fransch vlaamsch) les voyelles nasales sont généralement les voyelles suivies de la lettre "n".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
patik



Inscrit le: 06 Jan 2007
Messages: 42

Messageécrit le Wednesday 26 Nov 08, 23:04 Répondre en citant ce message   

meuuh a écrit:
en breton (). A noter que le second graphème ne se prononce pas.

en breton vannetais littéraire (guénédeg) on a par exemple pour la transcription des voyelles nasales :

prononcé "tr~ek" écrit "treñk" = aigre
prononcé "sõ-nè-n" écrit "soñnen"/"soñnenn" ou "sonen"/"sonenn" = chanson, chant (attention écrit sonnen/sonnenn la pronociation serait alors "so-nè-n")
prononcé "mã-né" écrit "mañné" ou "mané" = montagne (attention écrit manné la pronociation serait alors "ma-né"). Il existe des execptiontel "manér" qui se prononce "ma-nér" et non "mã-nér"
prononcé "p~u-s" écrit "puns" = puits

nota bene : il n'a pas été tenu compte ici des variantes de prononciation locales (mañné pouvant aussi se prononcé sur le domaine vannetais : "mã-ni", "mõ-ni")
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Wednesday 26 Nov 08, 23:12 Répondre en citant ce message   

A propos du basque, la graphie avec le h fait-elle partie du second type ? je veux dire, le h est-il prononcé, étymologique ou simplement graphique ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
patik



Inscrit le: 06 Jan 2007
Messages: 42

Messageécrit le Thursday 27 Nov 08, 10:23 Répondre en citant ce message   

Le "h" est prononcé en souletin.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008