Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Eduie
Inscrit le: 01 Apr 2005 Messages: 194
|
écrit le Wednesday 06 Jul 05, 9:16 |
|
|
A Dijon dans la nouvelle école de sciences po (qui est une annexe de sciences po Paris) , QUE des langues d'Europe de l'Est sont enseignées aux étudiants , entre autre le polonais , le tchèque et le letton. Les formations de traductions existent dans ces langues mais elles sont à Paris.
Pour le gaèlique c'est une bonne chose qu'il soit reconnu , mais aller jusqu'à traduire en gaélique dans les oreilles des députés européens Irlandais ... pour avoir les traducteurs ça va être galère et le coût qu'à préciser Xavier C'est totalement du gâchis ! , il y a des pays d'Europe de l'Est qui ont besoin d'aide pour se développer , et on préfère user de l'argent pour des traducteurs de gaélique à la Cour Européenne ! Surtout que les députés européens Irlandais ne doivent pas y connaître grands choses ... Pour le gaélique c'est le gouvernement Irlandais qui doit s'en préoccuper tout seul , ce n'est pas à l'Europe d'investir là-dedans , l'argent européen doit aller dans autre chose. |
|
|
|
|
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Wednesday 06 Jul 05, 18:31 |
|
|
Tout d'abord je ne suis pas d'accord avec Eduie. Je pense que le respect de la différence linguistico-culturelle doit être une pierre angulaire de l'Union. Sinon on pourrait, au nom des économies d'échelle, passer au tout anglais.
Sinon j'aimerai savoir d'où notre cher camarade tient l'information de l'officialisation de l'irlandais. D'ailleur on parle bien de l'irlandais là ? Parce tout le monde écrit "gaélique", donc il faudrait supposer que le erse et le manxois vont être officiels aussi, ce qui n'est pas pour demain...
En fait je pense qu'il serait beaucoup plus judicieux de reconnaître le luxembourgeois, qui est une langue réellement parlée.
Moins d'1% de la population irlandaise à l'irlandais comme langue maternelle (à mettre en parallèle avec les romanches en Suisse). Seulement 2% des débats du Dàil (parlement) sont menés en irlandais.
les 2/3 des habitants de la République d'Irlande ignorent l'irlandais, et dans le tiers restant la majoritée se contente de le baragouiner.
Il y a 2 ans, le territoire des gaeltachtai a été revu à la baisse, et se réduit à une peau de chagrin.
Certains professeurs des Gaeltachtai ne sont même pas capables de s'exprimer en irlandais et les cours dictés en anglais ne sont pas rares.
En 1997 l'examen d'irlandais pour l'entrée à la fonction puplique a été supprimé.
Et les irlandais son contents que leurs symboles soient bien en vue, mais sinon leur relation avec la langue est telle qu'ils aimeraient bien qu'elle se voit plus et qu'elle ait un status officiel, mais sans faire l'effort de la parler.
L'Union ferait mieux d'officialiser le gallois. Ce qu'ont fait les gallois est remarquable. Et quid du féroïen ? Je me demande d'ailleur si les île Féroés sont à l'intérieur de l'Union. Je sais que le Groénland a choisi il y a plusieurs années d'en sortir, mais par contre je ne sais pas pour les Féroés.
Sinon, la graphie de l'irlandais est logique et assez précise. Elle suit juste sa propre logique. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Monday 11 Jul 05, 9:34 |
|
|
Les actions pour revitaliser le gaélique d'Irlande devraient naturellement se dérouler au niveau local, pour que les gens soient confrontés à cette langue dans leur quotidien. Le symbole est certes plaisant, mais coûteux.
Officialiser une langue que le peuple ne parle pas rappelle le moyen-âge et la place du latin face aux langues vernaculaires (cf. ici). |
|
|
|
|
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Monday 11 Jul 05, 15:27 |
|
|
En fait la meilleure solution pour la revitalisation de l'irlandais serait la désofficialisation de l'anglais et le passage au tout irlandais. Le tout doublé d'un propagande agressive contre ceux qui continuent à parler anglais.
Il y a aussi la solution inverse, c'est à dire abandonner l'irlandais, ce qui laisserait tout loisir aux citoyens de se rendre compte de la catastrophe. |
|
|
|
|
vergobret
Inscrit le: 29 Dec 2004 Messages: 154 Lieu: dunkerque, extreme-nord
|
écrit le Wednesday 13 Jul 05, 11:25 |
|
|
ou alors faire en sorte que la TOTALITE de l'enseignement maternel et prtimaire se fasse en immersion, sur le modèle diwan |
|
|
|
|
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Wednesday 13 Jul 05, 13:37 |
|
|
Cete solution ne fonctionne pas.
J'ai connu pas mal de personnes qui ont été dans ce genre de structures. J'en ai même connue une qui avait un niveau pitoyable. Les autres peuvent parler irlandais, mais ne le font généralement pas. Il ne faut pas oublier que dès qu'ils sortent de l'école, dans la société et dans la famille tout se passe en anglais. C'est comme ci on faisait tout leur cursus en latin. |
|
|
|
|
vergobret
Inscrit le: 29 Dec 2004 Messages: 154 Lieu: dunkerque, extreme-nord
|
écrit le Wednesday 13 Jul 05, 14:52 |
|
|
brennos a écrit: | Cete solution ne fonctionne pas.
J'ai connu pas mal de personnes qui ont été dans ce genre de structures. J'en ai même connue une qui avait un niveau pitoyable. Les autres peuvent parler irlandais, mais ne le font généralement pas. Il ne faut pas oublier que dès qu'ils sortent de l'école, dans la société et dans la famille tout se passe en anglais. C'est comme ci on faisait tout leur cursus en latin. |
ouais ça le rappelle les gamins de diwan de nantes qui répondaient en français des questions que je leur posais (péniblement).
du coup j'osais pas trop les réprimender ... |
|
|
|
|
Claasagh
Inscrit le: 28 Feb 2005 Messages: 2
|
écrit le Friday 29 Jul 05, 20:51 |
|
|
Je pensais que l'Irlandais était déja utiliser pour les documents Européens. En effet il y a du gaélique dans nos passeports français !
Youpi!!! |
|
|
|
|
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Saturday 30 Jul 05, 2:25 |
|
|
Je rappel au passage que le terme 'gaélique' désigne un sous-groupe de 3 langues, et la seule version (en attendant l'écossaise ?) que nous ayont actuellement sur notre passeport est bien l'irlandaise. En fait ça doit être ça : langue officielle mais pas langue de travail |
|
|
|
|
Herr_Mannelig
Inscrit le: 07 Aug 2005 Messages: 15 Lieu: La Tor di Pilz/La Tour-de-Peilz-Vaud-Suisse
|
écrit le Sunday 07 Aug 05, 22:41 |
|
|
mansio a écrit: | Les mots gaéliques ont une orthographe ahurissante. Je suppose que leur prononciation est beaucoup plus simple. |
Nous pas vraiment lol, ya pas mal de règles de prononciations et certains sont très difficile a prononcer pour certaines personnes |
|
|
|
|
|