Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1487 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Wednesday 05 May 10, 10:48 |
|
|
Dans beaucoup de langues, la possession peut aussi être exprimée par une construction où le possédé est un substantif en fonction de sujet et le possesseur un substantif en fonction d'attribut:
français: Le ballon est à l'enfant. – morphème spécifique la préposition à
roumain: Mingea este a copilului. – le substantif exprimant le possesseur est marqué par le génitif du déterminant (ici l'article défini -l, au génitif -lui) et l'utilisation obligatoire d'un article appelé possessif ou génitival, ici a (qui n'est pas utilisé quand le possesseur est en fonction de complément de nom).
hongrois: A labda a gyereké. – Le substantif exprimant le possesseur est, seulement lorsqu'il est en fonction d'attribut, marqué par le suffixe -é [litt. "le ballon l'enfant-à"]. La copule est obligatoirement omise à la 3e personne de l'indicatif présent, mais obligatoirement présente à d'autres modes et temps: A labda a gyereké volt 'Le ballon était à l'enfant', A labda a gyereké lesz 'Le ballon sera à l'enfant'. |
|
|
|
|
Quevenois
Inscrit le: 06 Mar 2007 Messages: 219 Lieu: Bretagne
|
écrit le Tuesday 18 May 10, 22:25 |
|
|
Ok.
Dernière édition par Quevenois le Tuesday 26 Oct 10, 5:21; édité 1 fois |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Saturday 22 May 10, 19:39 |
|
|
En nahuatl pas de marque particulière, mais on a recours a une formulation utilisant soit le mot āxcāitl (bien, possession) à la forme possédée, soit en reprenant le terme lui même, à la forme possédée:
in ōlli ca in īāxcā pilli /in ōl-λ(i) ka in ī-āxcā pil-λ(i)/ 'Le ballon/marque d'assertion/son bien/l'enfant' -> "Le ballon est (sa possession) à l'enfant"
ou
in ōlli ca in īōl pilli /in ōl-λ(i) ka in ī-ōl pil-λ(i)/ 'Le ballon/marque d'assertion/son ballon/l'enfant' -> "Le ballon est (son ballon) à l'enfant"
Note: l'ordre possédé-possesseur dans ce qui précède est fortuit, les phrases in ōlli ca in pilli īāxcā et in ōlli ca in pilli īōl ayant le même sens, ainsi que celles ou in est présent entre le possesseur et le possédé: in ōlli ca in īōl in pilli, in ōlli ca in pilli in īōl etc. |
|
|
|
|
|