Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
davidsudest
Inscrit le: 17 Jun 2005 Messages: 85 Lieu: bourg lès valence
|
écrit le Sunday 10 Jul 05, 23:36 |
|
|
Cette expression "tenir le loup par les oreilles" veut dire :
- être dans une situation difficile et sans solution
En effet, si on lâche une oreille de la bête pour se saisir d'une arme, il en profite pour nous dévorer mais si on ne lâche pas le loup et bien tôt ou tard, on lâchera l'animal à cause de la fatigue donc on en revient à la 1ère situation !
Bien évocatrice cette expression non ?
(source : francparler.com) |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Monday 11 Jul 05, 0:52 |
|
|
Cette expression ressemble un peu à « tenir le taureau par les cornes » qui a plutôt le sens de maîtriser la situation. |
|
|
|
|
Circé
Inscrit le: 24 May 2006 Messages: 158 Lieu: Ais
|
écrit le Sunday 11 Jun 06, 19:22 |
|
|
Il est vrai qu'on maîtrise la situation, mais pour combien de temps ?
Mieux vaut "dormir sur ses deux oreilles" et "avoir du bien partout où le loup pète" ! |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Sunday 11 Jun 06, 20:57 |
|
|
C'est surtout une citation latine du poète Térence, vers 506 de Phormion :
Auribus teneo lupum : je tiens le loup par les oreilles, donc : je suis dans l'embarras.
C'est une phrase célèbre en latin (dont Gaffiot donne la référence et la traduction), que j'avoue n'avoir jamais entendue en français. |
|
|
|
|
Liliane
Inscrit le: 20 Mar 2006 Messages: 785 Lieu: Côtes d'Armor
|
écrit le Monday 12 Jun 06, 22:53 |
|
|
Helene a écrit: | Cette expression ressemble un peu à « tenir le taureau par les cornes » qui a plutôt le sens de maîtriser la situation. |
L'expression n'est-elle pas : "Prendre le taureau par les cornes" ?
qui signifie : faire face à une situation ? va-t-on la maîtriser, on ne le sait pas. |
|
|
|
|
Morand
Inscrit le: 03 Oct 2005 Messages: 550 Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,
|
écrit le Tuesday 13 Jun 06, 11:34 |
|
|
Une autre expression reliée au loup est :
être coiffé comme la poupée du loup
En Franche-Comté, un enfant coiffé comme la poupée du loup a les cheveux en bataille. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2526 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Tuesday 13 Jun 06, 11:37 |
|
|
Une expression lupine en russe :
Работа не волк, в лес не убежит. (<i>rabota ne volk, v les ne ubežit</i>)
Le travail n'est pas un loup, il ne va pas s'en aller dans la forêt.
une attitude très reposante... |
|
|
|
|
|