Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
JeuneBourgogne
Inscrit le: 15 Feb 2009 Messages: 49 Lieu: Montciau léz moignes, Bergogne
|
écrit le Monday 23 Feb 09, 11:00 |
|
|
Voila quelque semaines que je me pose une question.
De quelle langue vient le mot kougloupf pour désigner un Kouglof
Alors si vous avez la réponse donnez la moi vite ! |
|
|
|
|
hunnamkuerf
Inscrit le: 20 Feb 2008 Messages: 248 Lieu: Berlin
|
écrit le Monday 23 Feb 09, 11:22 |
|
|
Du moyen haut-allemand, et voire, pour une partie du mot, du latin!
Kouglof est une déformation francisée de Gugelhupf, mot allemand composé de Gugel, mot qui signifie "capuche" et qui vient du latin "cuculla", et de Hupf, levure. La "capuche" fait allusion au moule utilisé pour faire cuire ce gâteau.
Dans cet ordre d'idées, signalons une autre déformation très courante en français quand on évoque les spécialités et les particularismes de l'Alsace:
le karlove, le poele traditionnel en carreaux de faience, le Kachelofen allemand qui, par l'intermédiaire du dialecte alémanique, a été plus ou moins compris par l'oreille française comme "karlove" (non, chers amis anglais, ce n'est pas l'amour dans la voiture! ). Le "kouglof" a suivi cette même évolution, le "g" allemand, prononcé dur, étant perçu comme un "k". |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Monday 23 Feb 09, 11:56 |
|
|
Je n'ai jamais rencontré la forme karlove en alsacien ou en français, mais en alsatien la forme kachelhofe. Je suppose que quand ce mot est repris dans un texte en français, il est repris sous la forme kachelhofe. |
|
|
|
|
JeuneBourgogne
Inscrit le: 15 Feb 2009 Messages: 49 Lieu: Montciau léz moignes, Bergogne
|
écrit le Monday 23 Feb 09, 13:53 |
|
|
Donc Kouglof et kougloupf sont des déformations de Gugelhupf.
Merci. |
|
|
|
|
hunnamkuerf
Inscrit le: 20 Feb 2008 Messages: 248 Lieu: Berlin
|
écrit le Monday 23 Feb 09, 18:15 |
|
|
@ mansio
Un Français "de l'intérieur" entendra le "ach" de "Kachel" comme un "r". Et le "f" se transforme facilement en "v" quand la prononciation est traînante. Je me souviens dans les années 70 des annonces en gare de Strasbourg: "Strazebouure, ici Strazebouure". Abominable! Et puis, "karlove" me fait toujours penser à "Béthooooove".
P.S. Le journaliste qui a écrit "karlove" semble être totalement ignorant de l'alsacien ou de l'allemand! |
|
|
|
|
dubsar
Inscrit le: 07 May 2007 Messages: 448 Lieu: Altkirch (F68)
|
écrit le Monday 23 Feb 09, 19:03 |
|
|
La prononciation du mot varie en Alsace.
Moi, à la manière de la Moyenne Alsace je dis koylopf, où le g intervocalique s'est transformé en demi consonne. Ma femme, sundgauvienne dit gugulhupf ( avec 3 x u = ou). |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Monday 23 Feb 09, 22:06 |
|
|
Je connais aussi la prononciation koylopf, entendue de ma mère bas-rhinoise, mais plutôt prononcée keuylopf. |
|
|
|
|
|