Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Lezarvert
Inscrit le: 08 Nov 2006 Messages: 148 Lieu: Allemagne
|
écrit le Friday 05 Mar 10, 16:17 |
|
|
En cours de grec hier, je réponds à la question : Θα σε τηλεφωνώ (je te téléphonerai).
La prof me regarde avec un grand sourire.
Je comprends pas, il me semble avoir toujours dit ça à mon amie grecque sans qu'elle ne me corrige.
La prof me dit qu'elle vient de Thessalonique, et que dans le nord, on téléphone avec l'accusatif. Mais, en grec standard d'Athènes, on téléphone quelqu'un au génitif. Et que je commence à parler le grec macédonien....
Donc 'Οχι, θα της τηλεφωνώ (je lui (à elle) téléphonerai), θα σου τηλεφωνώ. (je te téléphonerai)
J'ai bien tout compris ? |
|
|
|
|
Constantin
Inscrit le: 24 Jan 2006 Messages: 24 Lieu: Athena (Athenes)- Hellas (Grece)
|
écrit le Tuesday 09 Mar 10, 15:05 |
|
|
En grec, on dit: "θα σου τηλεφωνήσω"! (Tu vas lui telephoner une fois et pas toute la journee constamment!)
Θα σου τηλεφωνώ, bien qu' il soit correcte grammatiquement, on ne le dit pas, pourvu qu' il ne s'agisse pas d' une personne maniaque, qu' il va lui telephoner chaque instant!
Θα σε τηλεφωνήσω, c' est la facon dont on parle dans le Nord de la Grece (en Macedoine et en Thrace), mais pour les oreilles atheniennes, comme les miennes, cela sonne tres drole! |
|
|
|
|
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Tuesday 13 Apr 10, 12:05 |
|
|
Je confirme !
Τηλεφώνησέ του/της -> Téléphone-lui (ou à elle).
Θα του/της τηλεφωνήσω την Τεταρτή ->je lui téléphonerai mercredi
Tηλεφωνώ σε κάπιον να 'ρθει
Τηλεφωνιέμαι -> se téléphoner.
(Parenthèses amusantes: en français, "lui téléphoner" , le lui est pour un homme ou une femme. Ce n'est pas très clair. En Belgique, j'ai entendudes phrases qui coupent court à toute incertitude :
1- suppression du verbe téléphoner par sonner
2- pronom féminin
Ce qui devient:
==> je la sonne demain (je lui téléphonerai, à elle!) = Θα της τηλεφωνήσω !
Bizarre, non ? |
|
|
|
|
|