Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Thursday 15 Oct 09, 14:30 |
|
|
Au Portugal, où le café est très souvent excellent, à mon goût bien meilleur qu’en France, qu’en Espagne, ou même qu’en Italie, un petit noir, un expresso ce dit uma bica.
Une étymologie plaisante et poétique pourrait faire dériver ce mot, par aphérèse, et par allusion à cette variété de café, de uma [ara]bica.
Plus trivialement, ce bica vient sans doute du bica désignant le filet de liquide s’écoulant d’un conduit, ici le café s’écoulant de la buse du percolateur, ou le conduit lui-même :
Bica, sf, (de bico) 1 Meia-cana, telha, pequeno canal, tubo, por onde corre água. 2 Líquido, que cai em veia ou fio…
Cf. http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?lingua=portugues-portugues&palavra=bica
Bico, « bec », vient quant à lui du latin beccus, même sens, probablement du celtique beccos. À noter que ce bico, ce bec d’oiseau, qui normalement mange, boit et becte, verse ou restitue aussi le liquide. Il est vrai que le français connaît des becs verseurs, des becs de cafetière, des becs de théière, des becs de gaz, etc. Et le breton beg, qui vient peut-être directement du gaulois beccos, désigne lui autant un bec, une pointe, que l’embouchure d’un fleuve. Il est attesté dans de nombreux toponymes comme beg leger à l’embouchure du Léguer, la rivière de Lannion.
Le Michaelis signale cette exquise locution : bico do seio, « mamilo, mamelon», littéralement « bec de sein ». Une métaphore que le français ne connaît pas… L’eau m’en viendrait à la bouche…
Un café, l’addition ! Et bons becs à tous ! |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Friday 16 Oct 09, 16:20 |
|
|
Au Brésil, il n'y a pas de bicas mais tout simplement cafézinho.
Il est offert partout, pour faire patienter les gens, chez le marchand de ceci ou cela, dans les administrations...
A peine un minuscule gobelet, déjà sucré (mais pas trop).
Quant au café portugais, c'est vrai qu'il est délicieux !
Ah, les promenades, sur Aurea, à Lisbonne, sous un soleil torride... |
|
|
|
|
MiccaSoffiu
Inscrit le: 24 Jun 2008 Messages: 463 Lieu: Capicursinu-Sophia
|
écrit le Sunday 18 Oct 09, 9:32 |
|
|
Au Portugal, comment dit-on « une becquetée » pour dégustation ? |
|
|
|
|
Geremi
Inscrit le: 12 Jan 2006 Messages: 181 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 18 Oct 09, 14:21 |
|
|
A peu près dans le même sens que "Meia-cana, telha, pequeno canal, tubo, por onde corre água"(si j'ai bien compris), en Niçois , bicou désigne affectivement le sexe masculin et par extension on s'en sert aussi pour apostropher un garçon (un peu dans le même genre que "biloute" pour les cht'i). Je n'avais jamais vu de mots de la même famille, voilà qui est fait . |
|
|
|
|
|