Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Tuesday 20 Jun 06, 16:47 |
|
|
Le verbe être : olmak
Il est irrégulier, mais ne craignez rien, il est tout simplement plus simple que les autres ! Ainsi il s’éclipse la plupart du temps.
Voyons quelques exemples de phrases très simples.
İyi.
Bien./Bon. Le verbe être n’est pas nécessaire, mais sous-entendu : il est bien, ou c’est bien.
O iyi. Lui/elle/celui-là/celle-là, il est bien.
O da iyi. Lui/elle/ça aussi est bien. Celui-là/celle-là aussi est bien.
İyi misin ? Comment vas-tu ? (litt. Es-tu bien ? ) le verbe être est encore sous-entendu, mi étant pour l’intérrogatif et –sin/-sın/-sün/-sun, le suffixe de la deuxième personne du singulier.
İyiyim. Ça va. (litt. Je suis bien) –im/-ım/-üm/-um étant le suffixe de la première personne du singulier, le –y- sert à la liaison entre les voyelles.
Des phrases semblables au passé se formuleraient ainsi :
İyiydi. C’était bien, ou il/elle était bien (allait bien).
İyi miydin ? Comment allais-tu ? Au passé le suffixe de la deuxième personne est –din/-dın/-dün/-dun, le –y- sert à mettre l’emphase sur la syllabe mi (l'intérrogatif).
İyiydim. Ça allait. (litt. j’étais bien) Au passé le suffixe de la deuxième personne est –dim/-dım/-düm/-dum.
On emploie le verbe olmak (être/devenir), selon les règles de conjugaisons habituelles
1- pour les autres temps,
2- dans le sens de devenir
İyi olacak. Il/elle/cela... ira bien. (litt. sera bien) C’est le futur.
İyi olur. Il/elle/cela est bien (en général). ou * devrait aller mieux. C’est le présent général.
İyi oluyor. Il/elle/cela devient bon/bien. (en ce moment) c’est le présent usuel, immédiat. Comme il n’est pas nécessaire avec être, quand on le dit, ça donne plutôt le sens de devenir.
İyi oldu. Il/elle/cela va mieux (maintenant). (litt. devenu bon/bien).
Ces exemples sont à la 3e personne pour simplifier. Pour conjuguer aux autres personnes, il suffit d’apposer le bon suffixe. On en parlera plus en détail… |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Wednesday 21 Jun 06, 15:52 |
|
|
Le verbe être : suffixe en -dır, -dir, -dur, -dür
Ce suffixe s'emploie à la troisième du singulier pour marquer l'affirmative, confirmer, mais aussi (et ça peut porter à la controverse) pour supposer.
On l'accole directement au substantif, à l'adjectif, au pronom, à l'adverbe...
Okuldur. C'est/ça doit être l'école.
İyidir. C'est/ça doit être bon.
Odur. C'est/ça doit être lui/elle/ça.
Budur. C'est/ça doit être ceci.
...ou on l'emploie avec un autre verbe.
Il peut en effet s'accoler à la fin de presque toutes les formes de phrase, pour donner immédiatement l'effet d'une supposition.
Lokantaya gidiyorlar. Ils vont au resto.
Lokantaya gidiyorlardır. Ils vont sûrement au resto.
Sinon, on l'emploie dans les textes officiel donner plus de portée au verbe.
Bütün yollar asfaltlanacaktır.
Toutes les routes seront asphaltées. |
|
|
|
|
Vassiliki
Inscrit le: 27 Feb 2006 Messages: 190 Lieu: ATHENES
|
écrit le Monday 10 Jul 06, 19:57 |
|
|
Donc, l'infinitif du verbe c'est olmak et non pas "imek" comme disent certains... |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Tuesday 11 Jul 06, 13:54 |
|
|
Hoş geldin Vassiliki ! (bienvenue)
L'infinitif du verbe être est bien olmak, quant à "imek", ça n'existe pas, je ne sais pas qui dit ça ?
Voici quelques infinitifs :
olmak : être
varolmak : exister
sahip olmak : posséder, avoir
vermek : donner
almak : prendre, acheter
tutmak : tenir
atmak : lancer
binmek : monter
inmek : descendre
Comme on le voit, -mek/-mak est le suffixe de l'infinitif, qu'on appose tout simplement devant le radical, sans le modifier. Le radical est donc toujours évident et son emploie peut se réduire à sa forme la plus simple : l'impératif (ol = sois, ver = donne etc.)
Si tu as d'autres questions, n'hésite pas, je me ferai un plaisir d'essayer d'y répondre.
Görüşmek üzere (au revoir) |
|
|
|
|
Vassiliki
Inscrit le: 27 Feb 2006 Messages: 190 Lieu: ATHENES
|
écrit le Wednesday 12 Jul 06, 15:43 |
|
|
Merhaba Guillaume!
En fait j'ai lu dans un livre de grammaire turque qu'il y a une divergence entre les linguistes concernant l'infinitif du verbe être;selon certains c'est i-mek, pour d'autres cette racine-i- ne signifie rien...
Je te passerai le titre du livre et le nom de l'auteur dès que possible
Hoşa kal |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Monday 17 Jul 06, 17:57 |
|
|
Vassiliki a raison. Le verbe "Etre" en turc a deux sens.
être= -imek, olmak
Nous disons -imek parce que nous conjuguons ce verbe comme ça:
Ben -im
Sen - sin
O - dir
Biz - iz
Siz - siniz
Onlar - dır ( ou bien "dırlar")
ex: Ben öğrenciyim (ici "y" est la lettre de liaison entre les deux "i"
Sen öğrencisin
O öğrencidir
Biz öğrenciyiz
Siz öğrencisiniz
Onlar öğrencidir, öğrencidirler
olmak (être) est employé aussi comme ça:
ex: (Ben)Evde olacağım ( Je serai à la maison)
Evde olacaksın
Evde olacak
Evde olacağız
Evde olacaksınız
Evde olacaklar
N.B.Souvent les pronoms personnels sujets sont sous-entendus,
ils ne sont pas écrits et dits
Dernière édition par orhan le Saturday 16 Sep 06, 9:15; édité 2 fois |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Tuesday 18 Jul 06, 16:03 |
|
|
Merci Orhan, c'est vrai que tout compte fait, c'est la forme la plus usité du verbe être... Je ne savais pas qu'on lui donnait le nom de -imek, mais c'est logique.
Je suis content de te retrouver ici, tu vois ton idée d'un forum turc à fait son bout de chemin... et déjà ça commence à être assez animé, super !
Teşekkürler Orhan, olmak fiilin en yaygın kullanımıdır budur hakikaten... -imek olarak tanıtımlandığı bilmiyordum ama çok mantıklıdır.
Seninle burada buluşmak güzel, baksana Türkçe forumu fikrin yol yapmış... bir de epey kalabalık olmaya başladı, harika! |
|
|
|
|
Kugulistan
Inscrit le: 09 Aug 2010 Messages: 190
|
écrit le Thursday 03 Apr 14, 0:41 |
|
|
Olmak je ne le traduirai pas par "être " mais plutôt par "devenir" (ou être mais seulement selon les contextes). Je m'explique, premièrement le verbe être en turc est une désinence personnelle.
Par exemple si je traduis : je suis turc (verbe être au présent) et olmak aussi présent, ça donne :
türküm : je suis turc
türk oluyorum : je deviens turc (je suis entrain de devenir turc )
Mais c'est plus compliqué que ça donc je vais essayer de traduire de verbe olmak à tous les temps du turc (je traduis les phrases par rapport au sens compris par un interlocuteur, j'essayerai d'être le plus précis possible dans le sens) :
türk oluyorum : je deviens turc (je suis entrain de devenir turc ) > présent
-> türk oluyordum : je devenais turc
-> türk oluyorsam : si je deviens turc (en ce moment)
-> türk oluyorduysam : si je devenais turc
-> türk oluyormuşum : il parait que je deviens turc
-> türk oluyormuşsam : si je devenais comme on le dit turc
türk olurum : je serai turc ; mais dans un temps non futur (par évidence) ; par exemple : olurum olmam sana ne ? "que je serai turc ou pas qu'est-ce que ça te regarde"
-> türk olurdum : je serais devenu turc
-> türk olursam : si je deviens turc (dans un avenir proche, un présent flou)
-> türk olurmuşum : il parait que je deviendrai turc (dans un avenir proche, un présent flou)
-> türk olurmuşsam : si je devenais comme on le dit turc (dans un avenir proche, un présent flou)
türk olacağım : je serai turc / je vais être turc / je deviendrai turc ; dans le futur avec une part de certitude
-> türk olacaktım : J'allais devenir turc / j'aurais été turc
-> türk olacaksam : si je serai turc
-> türk olacaktıysam : si j'aurais été turc (le devenir dans un passé révolu)
-> türk olacakmışım : il parait que je deviendrai / serai turc
-> türk olacakmışımsam : si comme on le dit je deviendrai turc
türk olmuşum : il parait que je suis turc / il parait que je sois devenu turc
-> türk olmuştum : j'étais devenu turc
-> türk olmuşsam : si j'avais été turc
-> türk olmuştuysam : si j'étais devenu turc
-> türk olmuşmuşum : il parait que j'étais devenu turc
-> türk olmuşmuşsam : si comme on le dit j'avais été turc
türk oldum : je suis devenu turc (mais si on dit : türktüm ça signifie j'étais turc)
türk olduysam : si j'étais devenu turc
türk olmalıyım : il faut que je sois turc
-> türk olmalıydım : il fallait que je sois turc / que je devienne turc (ou sinon que s'était prévu mais que je ne suis pas devenu)
-> türk olmalıymısım : il parait qu'il faut que je sois turc (un peu ironique)
türk olsam : si je suis turc
-> türk olsaydım : si j'étais turc
-> türk olsaymışım : si comme on le dit je suis turc
türk olum : que je sois turc
-> türk olaydım : que je sois devenu turc (sentiment de regret)
-> türk olaymışım : si comme on le dit j'aurais été turc
türk ol : sois turc !
türk olmalıyım : il faut que je sois turc (normalement) ;
türk olmalıydım : il fallait que je sois turc (normalement mais ça n'a pas été le cas)
türk olabilmek : savoir être turc, savoir devenir turc
ps : je corrigerai les fautes, si il y en a, demain. |
|
|
|
|
|