Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11203 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 07 Apr 10, 8:04 |
|
|
Chers amis plus savants que moi en arabe,
J'ai des doutes sur l'origine du mot écarlate. On lit généralement que ce mot vient du latin médiéval scarlata, « drap de (différentes) couleurs éclatantes », nom d’origine orientale attesté sous différentes formes : on trouve, dans des documents arabes de l’époque, sigillāt, « étoffe de soie brodée d’or ». Le mot arabe aurait été emprunté, par l’intermédiaire du grec médiéval σιγιλλατος, au bas latin sigillatus, « orné de figures, de reliefs, ciselé », lui-même dérivé de sigillum, « figurine, statuette, empreinte d’un cachet », diminutif de signum. La forme du mot a évolué de sigillāt à siqarlāt et son sens vers celui de « tissu au fond de couleur bleue » lorsque le mot est passé dans le monde arabe oriental. Dans l’Occident arabe, puis chrétien, on a désigné ensuite par escarlate puis écarlate une étoffe riche de n’importe quelle couleur ; puis, du fait de l’utilisation de la teinture à base de cochenille produite notamment à Almeria en Espagne au XIIe s., le mot a désigné tout tissu rouge, d’où son sens actuel, et d’où la scarlatine.
Bon, tout ça est très bien et très joli, mais je n'ai trouvé aucune trace de ces sigillāt ou siqarlāt dans mes dictionnaires arabes. Et vous ? D'avance un grand merci pour vos réponses. |
|
|
|
|
MiccaSoffiu
Inscrit le: 24 Jun 2008 Messages: 463 Lieu: Capicursinu-Sophia
|
écrit le Wednesday 07 Apr 10, 12:28 |
|
|
Papou JC a écrit: | le mot a désigné tout tissu rouge |
INFCOR donne la même signification :
co : scarlatta
fr : écarlate
it : scarlatto
Du perse : saqirlàt (habit teint en rouge)
Autre source : ou du persan : sikalat
http://www.etimo.it/?term=scarlatto&find=Cerca
(Votre âne serviteur : très probablement le moins savant de tous en arabe.)
Dernière édition par MiccaSoffiu le Wednesday 07 Apr 10, 19:43; édité 1 fois |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 07 Apr 10, 14:22 |
|
|
angl. scarlet : rouge très vif, légèrement orangé
Scarlett est ausi le prénom de l'héroïne de "Autant en Emporte le Vent" (Gone in the Wind), écrit par Margaret Mitchell (1936).
scarlet letter : litt. "lettre écarlate", chez les Puritains, c'est la lettre A, initiale de adultery, que devaient porter sur leurs vêtements les coupables d'adultère.
The Scarlet Letter (La Lettre Écarlate) est le titre d'un roman de Nathaniel Hawthorne sur le même thème (1850). |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Wednesday 07 Apr 10, 17:08 |
|
|
D'après Jozef Vercouillie "Beknopt etymologisch woordenboek der Nederlandse taal", Gent, 1925, le mot serait dérivé du Persan "saqaldt", à l'origine étoffe de couleur vive, puis étoffe de couleur rouge.
Le néerlandais "scharlaken" a son origine dans le moyen-haut-allemand "scharlat", d'où vient aussi l'anglais "scarlet". |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11203 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 07 Apr 10, 17:15 |
|
|
Une fois de plus (voir lascar) nous allons devoir nous tourner vers des spécialistes du persan ... mais ils nous font cruellement défaut, non ?
Alors, cet écarlate, il nous vient de l'arabe ou du persan ?
Et au-delà ? |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Thursday 08 Apr 10, 8:24 |
|
|
Je ne vois aucune raison de mettre en doute l'histoire du mot donnée dans le TLFi, bien que complexe (latin > grec médiéval > persan > arabe > latin médiéval). La plupart des formes sont attestées, les sources sont indiquées et les évolutions, tant phonétiques que sémantiques ne posent pas de problèmes majeurs.
En outre, de tels mots, liés au commerce international d'étoffes de luxe, sont véhiculés, non par le grand nombre, mais par quelques marchands qui se préoccupent plus de mode et de réclame que d'exactitude linguistique.
Voici l'article en question, un peu mis en forme babélienne par mes soins :
Citation: | Du latin médiéval scarlata « drap écarlate de différentes couleurs éclatantes » (1100 ds NIERM.); scarlech « id. » (1103 ds MACH., s.v. escarlata), emprunt à une forme arabe *sikirlāṭ ou saqirlāṭ (cf. les formes mozarabes attestées dans des documents de 1001 et 1197 d'après COR., s.v. escarlaat, et les formes attestées en persan : siqillāṭ, saqallāṭ, saqallāt, saqirlāṭ, saqirlāt, saġirlāṭ [cette dernière forme à la fin du XIIIe s. chez Rashīd ad-Dīn] « certain tissu de laine fabriqué dans le pays des Chrétiens » [G. S. Colin ds Romania, t. 56, 1930, pp. 186-187]) issue par dissimilation en -rl- du groupe -ll- de l'arabe siǧillāṭ, siqillāṭ, « tissu de laine ou de lin, décoré de ḫawātim, c'est-à-dire de « cachets » ou de « sceaux » ou de « bagues » » (VIIe s.) lui-même emprunté à une forme grecque médiévale *σιγιλλάτος (attestée au début du IXe s. Colin, op. cit., p. 179), et celle-ci au bas latin « (en parlant d'un vêtement ou d'une étoffe) orné de sigilla [petites figures] » (IVe s. ds FORC., s.v. sigillo), déjà en latin classique au sens de « orné de figurines, de reliefs, ciselé » (CICÉRON 6 Ver., 14, 32, ibid.) dérivé de sigillum « petite figure, figurine, statuette; motif décoratif représenté en peinture ou en broderie sur un tissu (OVIDE, Métamorphoses, 6, 85-86 ds FORC.); cachet, sceau » (sceau*). L'usage de décorer un tissu au moyen de sigilla est attesté chez les Romains (cf. Ovide, supra) et également chez les Arabes (cf. DOZY t. 1, p. 352 a, s.v. muḫattam : « [en parlant d'une étoffe] bigarré; consistant en figures blanches quadrangulaires et octogones sur un fond bleu » [fin du XIIe s.-début du XIIIe s.]). Le sens « tissu décoré de sigilla » du bas latin s'est estompé au profit du sens « tissu au fond de couleur bleue » dans le monde arabe oriental. En Occident arabe puis en Occident chrétien, l'écarlate vint à désigner un tissu riche de n'importe quelle couleur, puis un tissu rouge du fait de l'utilisation de la teinture à base de cochenille (au XIIe s., Almeria en Espagne fut l'un des centres de production les plus importants), de là le sens actuel de « couleur rouge ». |
Il semble bien que cet article s'appuie essentiellement sur la recherche citée de Colin et celle-ci est acceptée par de nombreux linguistes comme en témoigne la mention « sur le sort de sigillātus, voir Bloch et Wartburg sous écarlate » faite dans le Dictionnaire étymologique de la langue latine par Ernout et Meillet (s.v. signum dont sigillum est un dérivé). |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11203 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 08 Apr 10, 8:42 |
|
|
Merci Outis, mais ma question, initialement adressée au forum arabe, comme on peut le lire tout au début, portait quasi uniquement sur les attestations en arabe. Je souhaitais savoir quels caractères arabes avaient été utilisés, mes propres dictionnaires - trop basiques, sans doute - ne faisant mention nulle part d'un quelconque sigillāṭ ou siqarlāṭ .
Cela dit, en me relisant, je vois que j'ai par erreur et trop vite écrit "doutes sur l'origine". Je voulais dire "sur la partie arabe de l'histoire". Mille excuses ! |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11203 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 31 Jul 10, 11:51 |
|
|
Je viens de trouver ICI la réponse à ma question. |
|
|
|
|
|