Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
écarlate - Le mot du jour - Forum Babel
écarlate

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7993
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le mercredi 07 avr 10, 8:04 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Chers amis plus savants que moi en arabe,

J'ai des doutes sur l'origine du mot écarlate. On lit généralement que ce mot vient du latin médiéval scarlata, « drap de (différentes) couleurs éclatantes », nom d’origine orientale attesté sous différentes formes : on trouve, dans des documents arabes de l’époque, sigillāt, « étoffe de soie brodée d’or ». Le mot arabe aurait été emprunté, par l’intermédiaire du grec médiéval σιγιλλατος, au bas latin sigillatus, « orné de figures, de reliefs, ciselé », lui-même dérivé de sigillum, « figurine, statuette, empreinte d’un cachet », diminutif de signum. La forme du mot a évolué de sigillāt à siqarlāt et son sens vers celui de « tissu au fond de couleur bleue » lorsque le mot est passé dans le monde arabe oriental. Dans l’Occident arabe, puis chrétien, on a désigné ensuite par escarlate puis écarlate une étoffe riche de n’importe quelle couleur ; puis, du fait de l’utilisation de la teinture à base de cochenille produite notamment à Almeria en Espagne au XIIe s., le mot a désigné tout tissu rouge, d’où son sens actuel, et d’où la scarlatine.
Bon, tout ça est très bien et très joli, mais je n'ai trouvé aucune trace de ces sigillāt ou siqarlāt dans mes dictionnaires arabes. Et vous ? D'avance un grand merci pour vos réponses.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MiccaSoffiu



Inscrit le: 24 juin 2008
Messages: 464
Lieu: Capicursinu-Sophia

Messageécrit le mercredi 07 avr 10, 12:28 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Papou JC a écrit:
le mot a désigné tout tissu rouge

INFCOR donne la même signification :
co : scarlatta
fr : écarlate
it : scarlatto
Du perse : saqirlàt (habit teint en rouge)

Autre source : ou du persan : sikalat
http://www.etimo.it/?term=scarlatto&find=Cerca

(Votre âne serviteur : très probablement le moins savant de tous en arabe.)


Dernière édition par MiccaSoffiu le mercredi 07 avr 10, 19:43; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 oct 2005
Messages: 6505
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le mercredi 07 avr 10, 14:22 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

angl. scarlet : rouge très vif, légèrement orangé

Scarlett est ausi le prénom de l'héroïne de "Autant en Emporte le Vent" (Gone in the Wind), écrit par Margaret Mitchell (1936).


scarlet letter : litt. "lettre écarlate", chez les Puritains, c'est la lettre A, initiale de adultery, que devaient porter sur leurs vêtements les coupables d'adultère.
The Scarlet Letter (La Lettre Écarlate) est le titre d'un roman de Nathaniel Hawthorne sur le même thème (1850).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 mai 2007
Messages: 1151
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le mercredi 07 avr 10, 17:08 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

D'après Jozef Vercouillie "Beknopt etymologisch woordenboek der Nederlandse taal", Gent, 1925, le mot serait dérivé du Persan "saqaldt", à l'origine étoffe de couleur vive, puis étoffe de couleur rouge.
Le néerlandais "scharlaken" a son origine dans le moyen-haut-allemand "scharlat", d'où vient aussi l'anglais "scarlet".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7993
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le mercredi 07 avr 10, 17:15 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Une fois de plus (voir lascar) nous allons devoir nous tourner vers des spécialistes du persan ... mais ils nous font cruellement défaut, non ?
Alors, cet écarlate, il nous vient de l'arabe ou du persan ?
Et au-delà ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 fév 2007
Messages: 2596
Lieu: Nissa

Messageécrit le jeudi 08 avr 10, 8:24 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Je ne vois aucune raison de mettre en doute l'histoire du mot donnée dans le TLFi, bien que complexe (latin > grec médiéval > persan > arabe > latin médiéval). La plupart des formes sont attestées, les sources sont indiquées et les évolutions, tant phonétiques que sémantiques ne posent pas de problèmes majeurs.
En outre, de tels mots, liés au commerce international d'étoffes de luxe, sont véhiculés, non par le grand nombre, mais par quelques marchands qui se préoccupent plus de mode et de réclame que d'exactitude linguistique.
Voici l'article en question, un peu mis en forme babélienne par mes soins :


Citation:
Du latin médiéval scarlata « drap écarlate de différentes couleurs éclatantes » (1100 ds NIERM.); scarlech « id. » (1103 ds MACH., s.v. escarlata), emprunt à une forme arabe *sikirlāṭ ou saqirlāṭ (cf. les formes mozarabes attestées dans des documents de 1001 et 1197 d'après COR., s.v. escarlaat, et les formes attestées en persan : siqillāṭ, saqallāṭ, saqallāt, saqirlāṭ, saqirlāt, saġirlāṭ [cette dernière forme à la fin du XIIIe s. chez Rashīd ad-Dīn] « certain tissu de laine fabriqué dans le pays des Chrétiens » [G. S. Colin ds Romania, t. 56, 1930, pp. 186-187]) issue par dissimilation en -rl- du groupe -ll- de l'arabe siǧillāṭ, siqillāṭ, « tissu de laine ou de lin, décoré de ḫawātim, c'est-à-dire de « cachets » ou de « sceaux » ou de « bagues » » (VIIe s.) lui-même emprunté à une forme grecque médiévale *σιγιλλάτος (attestée au début du IXe s. Colin, op. cit., p. 179), et celle-ci au bas latin « (en parlant d'un vêtement ou d'une étoffe) orné de sigilla [petites figures] » (IVe s. ds FORC., s.v. sigillo), déjà en latin classique au sens de « orné de figurines, de reliefs, ciselé » (CICÉRON 6 Ver., 14, 32, ibid.) dérivé de sigillum « petite figure, figurine, statuette; motif décoratif représenté en peinture ou en broderie sur un tissu (OVIDE, Métamorphoses, 6, 85-86 ds FORC.); cachet, sceau » (sceau*). L'usage de décorer un tissu au moyen de sigilla est attesté chez les Romains (cf. Ovide, supra) et également chez les Arabes (cf. DOZY t. 1, p. 352 a, s.v. muḫattam : « [en parlant d'une étoffe] bigarré; consistant en figures blanches quadrangulaires et octogones sur un fond bleu » [fin du XIIe s.-début du XIIIe s.]). Le sens « tissu décoré de sigilla » du bas latin s'est estompé au profit du sens « tissu au fond de couleur bleue » dans le monde arabe oriental. En Occident arabe puis en Occident chrétien, l'écarlate vint à désigner un tissu riche de n'importe quelle couleur, puis un tissu rouge du fait de l'utilisation de la teinture à base de cochenille (au XIIe s., Almeria en Espagne fut l'un des centres de production les plus importants), de là le sens actuel de « couleur rouge ».


Il semble bien que cet article s'appuie essentiellement sur la recherche citée de Colin et celle-ci est acceptée par de nombreux linguistes comme en témoigne la mention « sur le sort de sigillātus, voir Bloch et Wartburg sous écarlate » faite dans le Dictionnaire étymologique de la langue latine par Ernout et Meillet (s.v. signum dont sigillum est un dérivé).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7993
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le jeudi 08 avr 10, 8:42 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Merci Outis, mais ma question, initialement adressée au forum arabe, comme on peut le lire tout au début, portait quasi uniquement sur les attestations en arabe. Je souhaitais savoir quels caractères arabes avaient été utilisés, mes propres dictionnaires - trop basiques, sans doute - ne faisant mention nulle part d'un quelconque sigillāṭ ou siqarlāṭ .
Cela dit, en me relisant, je vois que j'ai par erreur et trop vite écrit "doutes sur l'origine". Je voulais dire "sur la partie arabe de l'histoire". Mille excuses !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7993
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le samedi 31 juil 10, 11:51 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Je viens de trouver ICI la réponse à ma question.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008