Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Horatius Animateur
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 695
|
écrit le Monday 19 Apr 10, 21:43 |
|
|
"Le mot a vieilli ; c'est dommage" (Littré). Son contraire est resté usuel, cependant : c'est le désarroi.
Arroi signifie "arrangement, installation", et spécialement "équipage accompagnant une personne".
"Ce personnage est en magnifique arroi" (Régnier).
Littré ne donne pas d'exemple après le XVIIe siècle. Le Robert Historique note que le mot est réapparu littérairement au XIXe siècle : "en mauvais arroi", "en grand arroi"...
L'étymologie n'est pas claire, mais le mot semble bien provenir du gotique *reps : conseil, recours, provision (cf. Allemand: Rat : conseil), sans doute précédé du préfixe *ad-
ATTENTION, ce *reps est une graphie fautive, voir plus loin.
Avec la même racine, on a en italien arredare : meubler.
Dans la même famille, on a en français corroyer : terme technique signifiant préparer (le cuir = l'apprêter ; le métal), et donc l'antonyme désarroi, qui, lui, est resté en prenant un sens purement psychologique. |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Monday 19 Apr 10, 22:49 |
|
|
Intéressant ce mot !
En ancien français, on trouve dans la même famille, le roi.
Non pas la personne royale, mais roi signifie : préparatif, ordre, aménagement, disposition
avec des préfixes, on trouve :
arroi : ordre, arrangement, ordonnance militaire, équipement, train, bagage.
désarroi, (anciennement desroi, ou encore derroi) désignait le contraire : désordre, confusion, et se disait surtout en parlant des troupes pour signifier déroute.
enroi (ou erroi) : ordre, ordonnance, disposition, organisation.
conroi : proche d'arroi, surtout dans le sens de : appareil, préparatif, cortège ; appareil de troupes, préparatifs de guerre, ainsi que préparatifs d'un repas, et pour provisions de bouche.
(source : Origine et formation de la langue française, Albin de Chevallet)
Chez Mistral (TDF) : arrèi
le verbe arreisa : arranger, garnir, orner : attesté en Dauphiné
s'arreisi : s'arranger, s'apprêter (en Forez)
en auvergnat (Karl-Heinz Reichel) : areu
en grand areu : sur un grand pied. |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Monday 19 Apr 10, 22:53 |
|
|
Son cognat anglais, array, est encore bien utilisé, entre autres en informatique. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11202 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 19 Apr 10, 22:59 |
|
|
En castillan, arrear un caballo signifie "exciter un cheval de la voix pour le faire avancer", mais aussi "le harnacher". El arreo, los arreos = les harnais.
Certains auteurs (Pokorny, Watkins, ...) font - non sans précautions - dériver ce mot de la racine indoeuropéenne *reidʰ- sous laquelle ils rangent les mots anglais ride, road et ready. Nous pourrions alors verser dans la petite famille d'arroi les mots français reitre et redingote.
Dernière édition par Papou JC le Sunday 09 Sep 12, 5:08; édité 2 fois |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Monday 19 Apr 10, 23:22 |
|
|
Bien vu pour l'anglais !
array désigne un tableau dans cette langue de l'informatique.
to array : disposer
terme aussi utilisé dans le domaine militaire :
in battle array : en ordre de bataille
Finalement, si on souhaite créer un terme français équivalent : on peut remettre en usage l'arroi, et le verbe arroyer (cf. corroyer). |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Tuesday 20 Apr 10, 1:03 |
|
|
En Italien il n'y a pas que arredo, mais aussi corredo (anc. fr. conroi).
www.etimo.it |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11202 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 20 Apr 10, 5:16 |
|
|
Zwielicht a écrit: | Son cognat anglais, array, est encore bien utilisé, entre autres en informatique. |
Le cognat anglais de corroyer est to curry, qui n'a évidemment rien à voir avec l'épice homonyme. Ça veut dire "bouchonner (un cheval)", le peigner avec l'instrument justement appelé "curry-comb" et ça s'emploie aussi dans la locution verbale "to curry favour with someone" qui signifie "chercher à obtenir une faveur de qqn en le flattant". |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Tuesday 20 Apr 10, 10:02 |
|
|
Tu m'as donné l'idée d'ouvrir un nouveau sujet : bouchonner |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Tuesday 20 Apr 10, 19:25 |
|
|
Quelques cognats de arroi en catalan :
conrear : cultiver
conreu : culture (agricole)
arreu (substantif) :
a) harnais (d’un cheval)
b) charrue
c) en pluriel : ornements, vêtements d’une personne
arreu (adverbe) :
a) partout
b) tout de suite, sans interruption
En étudiant le mot désarroi, je commence à me douter de l’origine du mot catalan desori, qui veut dire désordre, confusion. Les dictionnaires ne se mettent pas d’accord ! |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11202 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 09 Sep 12, 5:18 |
|
|
Voir aussi le MDJ palefroi, où il est question de Leo Wiener. Dans un chapitre de son ouvrage , p. 142 à 156, Wiener donne l'espagnol correo, "poste, courrier" (cf. italien corredo) comme membre de la petite famille à laquelle nous nous intéressons dans ce fil, et non comme dérivé de correr, "courrir". S'il a raison, il en est de même avec le français courrier. Le plus probable est que ces deux familles, proches des deux points de vue morphologique et sémantique, ont dû interférer très tôt. |
|
|
|
|
u pistùn
Inscrit le: 15 Aug 2011 Messages: 301 Lieu: Liguria
|
écrit le Sunday 09 Sep 12, 9:42 |
|
|
Le cousin ligurien:
a reu "avec soin" (cöglie e aurìve a réu "cueillir, ramasser les olives avec soin")
fà reu "prendre beaucoup de place" |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 10 Sep 12, 10:48 |
|
|
Zwielicht a écrit: | Son cognat anglais, array, est encore bien utilisé, entre autres en informatique. |
Mais son antonyme, disarray, est nettement plus utilisé que array en anglais courant.
- Chabane, who chairs the inter-ministerial committee dealing with the aftermath of the Marikana massacre, also sought to reassure foreign investors that South Africa is not in disarray.
- Chabane, membre du gouvernement, en charge de la gestion des conséquences du massacre de mineurs de Marikana, a cherché à rassurer les investisseurs étrangers en affirmant que l'Afrique du sud n'est pas livrée au (désarroi) / désordre.
[ The Guardian (UK) - 03.09.2012 ] |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11202 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 16 Sep 16, 11:28 |
|
|
Horatius a écrit: | L'étymologie n'est pas claire, .... |
Il vaudrait la peine - à mon avis - d'examiner la possibilité d'une origine celtique (cf. chute du p initial). Sémantiquement, on est très près du verbe parer... |
|
|
|
|
Horatius Animateur
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 695
|
écrit le Friday 16 Sep 16, 22:06 |
|
|
Le celtique : la nouvelle marotte de Papou !!!
(Il faudra que nous rediscutions de "veredus".) |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11202 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 16 Sep 16, 23:07 |
|
|
J'adore résoudre les énigmes.
Si je trouve une piste pour éclaircir des étymologies obscures, je la suis, je l'exploite, je l'use.
Je crois qu'on n'a pas encore suffisamment exploré la piste de la chute du p en celtique, sinon, ça se saurait.
Heureusement, les réactions des celtisants qui nous lisent sont encourageantes.
Je ne demande pas à tout le monde de bien vouloir embarquer dans ma galère.
À chaque page d'Ernout et Meillet, il y a au moins un mot dont ils ignorent l'origine.
Historiquement, il est indéniable que certains mots latins doivent être d'origine celtique, comme d'autres doivent être d'origine phénicienne.
Tout indice est bon à prendre, pour commencer.
Dans un labyrinthe, on ne trouve pas la sortie du premier coup.
Il arrive même qu'on ne la trouve pas du tout.
Ça n'empêche pas de continuer à chercher.
Pour revenir à mon idée, comptez le nombre de fois où, dans ce fil, ont été utilisés les mots préparer, préparatifs et appareil.
Parfaitement synonyme de en grand arroi, en grand appareil.
Des choses comme ça interpellent... Non ?
Je rappelle que je n'ai rien trouvé ni affirmé. Je me contente de faire une hypothèse. |
|
|
|
|
|