Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
[RUSSE] L'argent en argot - Forum des langues slaves - Forum Babel
[RUSSE] L'argent en argot
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues slaves
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2527
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Thursday 24 Jun 10, 14:16 Répondre en citant ce message   

Je me suis amusé sur ce site à faire une liste des termes argotiques et familiers russes pour désigner l'argent, la voici en français avec quelques commentaires.

Billets
1.000.000.000 roubles: арбуз, ярд
1.000.000 roubles: лимон, лям, мульт
10.000 roubles: черепаха
5.000 roubles: красная (rouge, allusion à la couleur du billet actuel de 5000 RUR, de 1961 à 1991 nom du billet soviétique de 10 roubles)
1.000 roubles: касарь, косарь, косая, кусок, рубль, тонна, тыр (de l'abréviation т.р. - тысяча рублей), тыща, штука, штукарь, штуцер
500 roubles: пятикат, пятифан, пятихат, пятихатка, петруша, петенька (Pierre le Grand figurait sur des billets de 500 roubles impériaux), полштуки, полкосаря
100 roubles: бумага, катя (Catherine II figurait sur les billets impériaux de cent roubles), ствол, стольник, стоха, сотка
50 roubles: палтус, полтинник, полтос, полтяха
40 roubles: сорокет, сороковка
30 roubles: тридцал, тридцатина, тридцатка, тридцатник
25 roubles: угол, четвертак, четвертной
20 roubles: двадцал, двадцатка, двадцатчик, двадцаха, двадцон
10 roubles: дикан, дичка, червонец (du polonais czerwony złoty - or rouge, nom d'une pièce de monnaie en or ensuite choisi pour les soviétiques pour désigner une monnaie basée sur l'or au cours de 1 tchervonets pour dix roubles-or impériaux), чир, чирибас, чирик
5 roubles: пятёрка, пятифан, синенькая (bleu, couleur du billet de cinq roubles de 1961-1991)
3 roubles: трюльник, трёшка, трёха, трёшник, зелёненькая (verdâtre, couleur du billet de trois roubles de 1961-1991)
1 rouble: целкач, юкс (du finnois yksi - un)

Pièces
5 roubles: пятак
1 rouble: целковый, целкач
50 kopecks: песятчик, полтинник
25 kopecks: четвертак, четвертной
20 kopecks: двугривенный, двадцатчик, двакон
15 kopecks: пятнадчик, пятиалтынный (désuet)
10 kopecks: гривенник, десятчик, десярик, дикон
5 kopecks: пятак
3 kopecks: трёшка, алтын (désuet)
2 kopecks: двушка, грош

Devises
USD: бакинские, баксы (dérivations de l'anglais bucks), зелень ("verdure", allusion de couleur)
EUR: Еврики, ойро (pronociation allemande de Euro)
RUR: деревянные, рваный, рябчик

Termes généraux
Бабло, бабки, бабосы, лавэ, капуста, хрусты
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
R_Camus



Inscrit le: 19 Apr 2010
Messages: 230

Messageécrit le Thursday 24 Jun 10, 22:13 Répondre en citant ce message   

деньжата = бабульки, лаванда, лавандосы, лаваш, сладкий лавашек, тугрики, кровные, юксы (de юк, gén. юкса), табаш, мани (мани-мани)

$ = грины (avec des croisements amusants avec ukr. гривна)


Dernière édition par R_Camus le Sunday 04 Jul 10, 13:28; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2527
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Friday 25 Jun 10, 8:15 Répondre en citant ce message   

Tous ces termes en лав+suffixe semblent dérivés d'un mot romani, mais je n'en sais pas plus à son sujet.

Par ailleurs on me suggère une nuance pour les termes четвертак et четвертной : le premier désignerait plutôt la pièce de 25 kop., le second le billet de 25 roubles...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
R_Camus



Inscrit le: 19 Apr 2010
Messages: 230

Messageécrit le Friday 25 Jun 10, 9:26 Répondre en citant ce message   

Je cite :

Charles a écrit:
Tous ces termes en лав+suffixe semblent dérivés d'un mot romani, mais je n'en sais pas plus à son sujet.

Par ailleurs on me suggère une nuance pour les termes четвертак et четвертной : le premier désignerait plutôt la pièce de 25 kop., le second le billet de 25 roubles...


лав- : oui, la référence de Mokienko et Nikitina ("цыг.") est le livre de Grachëv Русское арго. Новгород, 1997. Je n'ai rien en rromani à domicile sauf erreur, mais peux me renseigner.

Les sources lexicographiques donnent 25 roubles pour четвертак. Difficile de faire le partage entre les usages individuels et les attestations massives, s'agissant d'un mot qu'on écrit moins qu'on ne prononce! Que disent les attestations dans Yandex (yandex blog, notamment, serait intéressant)?


Dernière édition par R_Camus le Monday 02 Aug 10, 12:12; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
R_Camus



Inscrit le: 19 Apr 2010
Messages: 230

Messageécrit le Friday 25 Jun 10, 9:31 Répondre en citant ce message   

http://www2.arnes.si/~eusmith/Romany/glossary.html
"Love" : Money

C'est-y pas beau, ça :-)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1488
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Friday 25 Jun 10, 10:07 Répondre en citant ce message   

Sauf que ça se prononce ['love], cf. lóvé ['lo:ve:], argent en argot hongrois, et lovele [lo'vele], en argot roumain (au pluriel, puisque le mot roumain bani est aussi un pluriel.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2527
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Friday 25 Jun 10, 10:15 Répondre en citant ce message   

Merci...

Le problème pour des citations actuelles de termes relatifs à 25 roubles ou kopecks est que les billets n'ont plus été émis depuis 1991. Et il me semble que les pièces de 25 kopecks ont existé de 1654 à 1900 (полуполтина), existent actuellement en Transdnistrie et il y a eu une réflexion (rejetée au final) relative à leur mise en circulation en 1955 en URSS.

Donc en l'absence d'une pièce à nommer je pense que les deux termes renvoient au billet.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
R_Camus



Inscrit le: 19 Apr 2010
Messages: 230

Messageécrit le Friday 25 Jun 10, 10:18 Répondre en citant ce message   

Citation:
Sauf que ça se prononce ['love], cf. lóvé ['lo:ve:], argent en argot hongrois, et lovele [lo'vele], en argot roumain (au pluriel, puisque le mot roumain bani est aussi un pluriel.


Ce n'est pas un souci, puisque la version russe est prononcée sur la seconde syllabe: l'opposition o:a est neutralisée au profit de la réalisation "a" (je n'ose pas utiliser le "[" des transcriptions phonétiques de peur de créer une balise HTML).

Sont enregistrées les graphies russes suivantes (je mets exceptionnellement les syllabes accentuées en capitales):
лавЕ, лавЭ, лавЭшки, ловЭ, ловЕ
лавьЁ
etc.

Le passage de l'accent sur le radical dans le mot suivant s'explique par l'application régulière d'une règle accentuelle indépendante:
лАвы, лав (qui suppose un sing. *лавА, ou même un mot du type лицО, le pluriel en -i desservant également certains mots de cette flexion)


Dernière édition par R_Camus le Sunday 04 Jul 10, 13:46; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2527
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Friday 25 Jun 10, 10:31 Répondre en citant ce message   

википедия a écrit:
Четвертак — разговорное слово, которое может обозначать:
* Двадцать пять рублей
* Двадцать пять копеек (Полуполтинник) — российская серебряная монета, равная 25 копейкам (половина полтины).

[...]

25 рубле́й, (разг. четвертак, четвертной)

Mais un ami vient de renforcer l'idée que четвертак est plutôt 25 kopecks... ce qui m'amène à me demander si on ne peut pas plutôt exclure четвертной pour 25 kop.

ps
Citation:
Работников в прачечной нету. Поэтому все оплачивается самостоятельно четвертаками (25 центов).
( http://ptah89.blogspot.com/2010/06/blog-post_23.html )
четвертак, qu'on rencontre plus pour signifier 25 ans dans les blogs, est employé de nos jours pour le quarter américain.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
R_Camus



Inscrit le: 19 Apr 2010
Messages: 230

Messageécrit le Friday 25 Jun 10, 10:39 Répondre en citant ce message   

25 kopecks:

Я очень хорошо помню еще то время, когда в мелочной торговле четвертак играл роль монетной единицы и говорили: три четвертака, шесть четвертаков и т.д. Стоит только признать четвертак монетной единицей - и реформа готова.
ahl.livejournal.com/568653.html

Et pour les pièces de 25 cents:
В течении всей поездки, я начал коллекционировать четвертаки (quarters - 25 центов)
molodin.livejournal.com/8162.html
/EDIT: nous postâmes nos messages en même temps/

Inversement, 25 roubles (vieille blague)
Купил мужик разговорчивого попугая и тащит довольный в клетке его домой.
А тут как на грех сзади милиционер:
- Попка дурак!
А попугай ему в ответ:
- А ты мент поганый!
Милиционер к мужику:
- Твоя птица меня оскорбила. Плати четвертак !
С властью спорить - против ветра ссать! Заплатил мужик четвертак. (...)

Le sens 25 roubles (attesté déjà chez Dal') serait-il vieillissant?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
R_Camus



Inscrit le: 19 Apr 2010
Messages: 230

Messageécrit le Friday 25 Jun 10, 10:43 Répondre en citant ce message   

A bien y réfléchir: -ak fait immédiatement penser à une pièce, le fameux пятак, d'où пятачок и т.д. Cela expliquerait un mécanisme d'analogie => четвертак billet => pièce.

Dernière édition par R_Camus le Sunday 04 Jul 10, 13:46; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2527
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Friday 25 Jun 10, 10:43 Répondre en citant ce message   

Юрий Трифонов. Обмен (1969) a écrit:
Приятели Дмитриева по КПЖ (клуб полуженатиков), к которым Дмитриев кидался в минуты отчаянья, когда ссорился с Леной, были люди малоимущие ― их состояния заключались у кого в автомобиле, у кого в моторной лодке, в туристской палатке, в бутылках французского коньяка или виски "Белая лошадь", купленных случайно в Столешниковом и хранящихся на всякий пожарный дома в книжном шкафу, ― и могли одолжить не больше четвертака, сороковкиот силы, а достать необходимо было не меньше полутора сот.

Владимир Войнович. Замысел (1999) a écrit:
― Спасибо берем дополнительно, ― заметил алкаш, ― а основная плата ― четвертак, то есть двадцать пять рублей без процентов.

On le rencontre, mais ce sens semble bel et bien être marginal.


Dernière édition par Charles le Friday 25 Jun 10, 10:55; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
R_Camus



Inscrit le: 19 Apr 2010
Messages: 230

Messageécrit le Friday 25 Jun 10, 10:45 Répondre en citant ce message   

Oui, Trifonov ne date pas d'hier.

Né en 32 (Трифонов : 1925), émigré en 80, Voïnovitch reflète des usages d'une époque révolue.
Et je me suis convaincu moi-même (d'accord, c'est plus fastoche que de convaincre autrui :-) ) que le -ak- me faisait immédiatement penser à пятак. Ce que je dois pouvoir intégrer à ce que je dis de -ak- par ailleurs.

Adjugé vendu, c'est une pièce (indépendamment de sa valeur faciale)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2527
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Saturday 26 Jun 10, 13:43 Répondre en citant ce message   

Le consensus est fait : четвертной, qui sonne plus noble, est le billet et четвертак, plus condescendant, est la somme de 25 kopecks (ou une pièce d'un quart d'unité de référence).

PS - en demandant à mon épouse de définir "четвертак" elle a dit spontanément 25 roubles, sans aucune hésitation. (née à SPb en 78, en Allemagne depuis 2000)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jadranqc



Inscrit le: 21 Nov 2006
Messages: 33
Lieu: Montréal, Québec

Messageécrit le Sunday 04 Jul 10, 10:14 Répondre en citant ce message   

je sais que ça fait beaucoup de travail en plus, mais je trouve ça quand même plus intéressant quand les termes russes sont accentués (là où tombe l'oudarenie - ударение)...
sinon, et bien, on ne peut pas les utiliser à l'oral...
Merci d'avance! sourire)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues slaves Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008