Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
[RUSSE] Suffixe -ка - Forum des langues slaves - Forum Babel
[RUSSE] Suffixe -ка

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues slaves
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2464
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Monday 26 Jul 10, 12:19 Répondre en citant ce message   

La langue russe raffole de pré- et suffixes, et parfois les résultats sont amusants. En prenant le nom des dirigeants de l'Union Soviétique et en leur ajoutant le suffixe -ка, on découvre ce qui a marqué leur époque :
  • Lénine > Ленинка, surnom de la bibliothèque d'état à Moscou (anciennement Государственная библиотека им. В. И. Ленина). Visiblement le culte fait autour de M. Oulianov a empêché que son nom soit associé à quoi que ce soit de trop commun.

  • Staline > Сталинка, immeuble érigé entre les années 1930 et 1950.

  • Khrouchtchev > Хрущёвка, immeuble préfabriqué construit dans les années 1960. Par ironie les Russes ont créé le mot-valise хрущоба (ont y trouve en plus трущоба - taudis) pour se moquer de ces clapiers à lapin.

  • Brejnev > Брежневка, immeuble préfabriqué des années 1970, version améliorée des хрущевки.

  • Andropov > Андроповка, c'est le nom d'une marque de vodka.


Le sport est aussi productif avec ce suffixe, en l'ajoutant au football on obtient le t-shirt (Футболка), avec le base-ball un casquette (бейсболка)...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou
Animateur


Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1529
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Monday 26 Jul 10, 16:08 Répondre en citant ce message   

Charles a écrit:
  • Andropov > Андроповка, c'est le nom d'une marque de vodka.
Ельцинка semblerait plus logique...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2464
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Monday 26 Jul 10, 18:18 Répondre en citant ce message   

C'est une réalité en Allemagne. Depuis la révolution de 1917 on produit en Allemagne de la vodka "Gorbatschew" (горбач veut dire bossu, c'est un nom assez fréquent), lors de la prise de pouvoir de Boris Nikolaevitch des entrepreneurs ont lancé la marque "Jelzin" sur le marché tudesque.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1430
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Wednesday 01 Sep 10, 22:57 Répondre en citant ce message   

Pour continuer un peu le HS, en Roumanie on produit une vodka appelée Stalinskaya.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Boyar



Inscrit le: 11 Sep 2011
Messages: 10
Lieu: Russie

Messageécrit le Sunday 11 Sep 11, 13:21 Répondre en citant ce message   

Charles a écrit:
En prenant le nom des dirigeants de l'Union Soviétique et en leur ajoutant le suffixe -ка, on découvre ce qui a marqué leur époque ...
Un intrus s'est glissé dans la liste dérivée des noms des dirigeants soviétiques : c'est Ленинка. Parce que ce n'est pas la bibliothèque qui "a marqué" l'époque de Lénine.
Il s'agit d'une autre tradition: on ajoute presque toujours le suffixe -ка au nom d'une personnalité donné à un établissement public en hommage à cette même personnalité, juste pour faire court:

Третьяковка - pour la Galerie Tretiakov à Moscou
Строгановка - pour l'Institut universitaire Stroganov (Ecole d'Arts) à Moscou
Тимирязевка - pour l'Académie Timiriazev (Université d'agriculture) à Moscou
Мариинка - pour le théâtre Mariinsky (une compagnie d’opéra et de ballet) à Saint-Pétersbourg, nommé en hommage à Maria Alexandrovna, épouse de l'empereur Alexandre II
Александринка - pour le théâtre Alexandrinski (théâtre dramatique) à Saint-Pétersbourg, nommé en hommage à Alexandra Feodorovna, épouse de l'empereur Nicolas Ier

Pour continuer avec les bibliothèques:
Некрасовка - la bibliothèque municipale Nekrassov à Moscou
Тургеневка - la bibliothèque et salle de lectures Tourgenev à Moscou
Салтыковка - la Bibliothèque Nationale Saltykov-Chtchedrine à Saint-Pétersbourg
Лермонтовка - la bibliothèque Lermontov à Stavropol (au Caucase) et le système bibliothècaire inter-district à Saint-Pétersbourg
Пушкинка - la bibliothèque Pouchkine à Omsk
Молчановка - la bibliothèque Moltchanov-Sibirskiï à Irkoutsk, etc.

Pour les bibliothèques spécialisées, c'est souvent leur spécialisation qui est à l'origine de leur nom :

Иностранка - pour la Bibliothèque de littérature étrangère de Moscou
Историчка - pour la Bibliothèque publique historique de Moscou
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Boyar



Inscrit le: 11 Sep 2011
Messages: 10
Lieu: Russie

Messageécrit le Sunday 11 Sep 11, 14:46 Répondre en citant ce message   

Le mot en -ка qui a marqué l'époque de Lénine (c'est-à-dire, la guerre civile en Russie dans les années 1920), c'est bien будённовка, le couvre-chef pointu qui a fait partie des premiers uniformes de l'Armée rouge. Le corps de cavalerie sous le commandement de Semion Boudienny était le premier d'avoir reçu ce couvre-chef, un casque de drap effectivement, ce qui explique son nom.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2464
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Sunday 11 Sep 11, 18:12 Répondre en citant ce message   

Bonne remarque, en effet Ленинка est dérivé de la bibliothèque au travres de son "saint patron" et non directement du personnage.

On remarque que dans la liste des dirigeants il manque une Горбачёвка, du moins à ma connaissance...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Friday 15 Jun 12, 0:37 Répondre en citant ce message   

И есть ещё водки "путинка" и "медведевка".

Il y a aussi les vodkas Poutinka et Medvedevka.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10773
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 15 Jun 12, 16:14 Répondre en citant ce message   

Bonjour Meuuh,
Tu es sans doute un "petit nouveau" (!), qui connait encore mal les règles de base de ce Forum :
- dans les forums bilingues, il est conseillé de traduire ce qu'on écrit en V.O.
ceci permet aux non-locuteurs de suivre les débats
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Sunday 17 Jun 12, 17:47 Répondre en citant ce message   

Извини... Либо такого не было раньше, либо я прямо забыл...
Pardon... Soit ce n'était pas le cas avant, soit j'ai complétement oublié...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10773
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 18 Jun 12, 11:10 Répondre en citant ce message   

Merci Meuuh, et bon retour sur Babel si tu as la bonne idée d'y repasser régulièrement !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti
Animateur


Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1596
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Wednesday 20 Jun 12, 12:38 Répondre en citant ce message   

Je m'amuse toujours de la proximité entre le -ка russe et le -ke flamand.
Ленинка pourrait donner sans problème en flamand "Leninke".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6510
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 20 Jun 12, 14:45 Répondre en citant ce message   

gilou a écrit:
Charles a écrit:
  • Andropov > Андроповка, c'est le nom d'une marque de vodka.

vodka : litt. "petite eau"< voda (eau) + dim. -ka
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues slaves
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008