Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Tuesday 13 Sep 05, 9:24 |
|
|
la philopsie, c'est l'amour de la bonne chère
du grec ancien φιλοψία
le philopse, c'est l'amateur de bonne chère, le gourmand
du grec φίλοψος |
|
|
|
|
Dino
Inscrit le: 09 Oct 2006 Messages: 479 Lieu: Αθήνα – Ελλάδα
|
écrit le Wednesday 13 Dec 06, 23:47 |
|
|
όψος est littéralement la bonne chère, la viande, la grillade... |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11192 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 06 Feb 17, 17:37 |
|
|
Voilà un fil bizarre. Un mot "français" qui n'est pas dans le TLF et un mot grec qui ne semble pas exister non plus ; il y a bien un opson en grec ancien mais pas avec le sens donné ici.
Dernière édition par Papou JC le Friday 15 Feb 19, 19:14; édité 1 fois |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 06 Feb 17, 19:07 |
|
|
Le Bailly connaît opsos qui renvoie à opson, et le sens de ce dernier ne me semble quand même pas si éloigné de ce que disait Hélène (όψος est littéralement la bonne chère, la viande, la grillade...).
Chère : Les mets considérés sous le rapport de la qualité (Larousse)
opson : viande, poisson, morceau friand, friandise (Bailly)
Pour le mot français, il existe, puisque Xavier l'a créé ! |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11192 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 06 Feb 17, 19:24 |
|
|
embatérienne a écrit: | Le Bailly connaît opsos |
Mon Bailly - abrégé il est vrai - ne le connait pas, ni Chantraine, et c'est plus grave. Je ne vois que -opsos en deuxième élément de l'adjectif composé euopsos "riche en poisson".
embatérienne a écrit: | qui renvoie à opson, et le sens de ce dernier ne me semble quand même pas si éloigné de ce que disait Hélène |
Hélène ? Non, pour une fois, elle n'est pas là !
embatérienne a écrit: | (όψος est littéralement la bonne chère, la viande, la grillade...). |
Chantraine : opson "ce qui accompagne la galette ou le pain : légumes, oignons, olives, parfois viande, souvent poisson". Bref, c'est le sandwich oriental classique, la pita garnie, plus exactement la garniture de la pita. On fait mieux comme "bonne chère", même si c'est parfois délicieux.
embatérienne a écrit: | Pour le mot français, il existe, puisque Xavier l'a créé ! |
C'est amusant ...
Dernière édition par Papou JC le Friday 15 Feb 19, 19:15; édité 1 fois |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Friday 07 Jul 17, 12:04 |
|
|
Cet ὄψον [ópson], qui fait l'objet d'une notice riche et détaillée chez Chantraine, possède une très intéressante descendance, tant lexicale que sémantique.
À partir du sens premier : « qui accompagne le pain : légumes, oignons, olives, parfois viande, souvent poisson », c'est-à-dire, en gros, ce qu'on met dans la pita, on a construit un diminutif ὀψάριον [opsárion] où l'apport protéique et gustatif devait être de plus en plus facilement du poisson (salé, séché ?), de là ὀψάρης [opsáris] pour le marchand de poisson, et enfin, en grec moderne, ψάρι [psári], nom courant du poisson (voir mon mini-projet inachevé Poissons de Mésogée). |
|
|
|
|
|