Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
dubsar
Inscrit le: 07 May 2007 Messages: 448 Lieu: Altkirch (F68)
|
écrit le Friday 21 Jan 11, 21:59 |
|
|
Après discussion avec un collègue pêcheur sur le nom du brochet :
Proto-indo-européen : *As[e]g-
Le mot se trouve en italo-celtique :
1. latin : Lat esox, gen. –ocis, poisson, probablement brochet
a. Le mot latin a donné le basque izokin, brochet.
b. Nom propre romain : Isicius, dont le domaine a donné Issy (les Moulineaux)
c. espagnol , asturien esguín
2. celtique :
a. breton : eok, saumon (moyen breton : eheuc)
b. cymérien : éhawc, eog , saumon
c. cornique : ehoc, eok, saumon
d. gallois : . eog, saumon
e. irlandais : ēo, ē, gen. iach , saumon*
f. gaulois : esocina, esox dont certain font dériver le latin esox, grand poisson du Rhin (PlineHistoire naturelle, IX, 44). Le saumon en question n’habiterait pas l’Italie
3. grec : ίσοξ isox , genre de poisson. Mot peut-être lui aussi issu du celtique.
Il semble bien en définitive que le mot original, celtique désigne une variété de saumon, appliqué tardivement au brochet par le latin.
Les autres groupes de l’indo-européen ne connaissent pas la racine. Cette présence dans un seul groupe fait penser à une origine pré-indo-européenne, et alors on pense tout de suite au basque, résidu d’une langue pré-indo-européenne : esox viendrait de izokin et non l'inverse comme dit ci-dessus (iz- o + – k- de itze = mer, -o- = notre et -ki = nourriture) et les formes espagnoles et asturiennes d’un mot celtibère (apparenté au basque). L’hypothèse est quand même douteuse.
D’autres racines existent pour le saumon :
lachs
salmo
ancorago, espèce de saumon du Rhin (Cassiodore)
Une autre sorte de brochet est le masinogé, mot d’origine algonquine. |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Friday 21 Jan 11, 22:17 |
|
|
dubsar a écrit: | Les autres groupes de l’indo-européen ne connaissent pas la racine. Cette présence dans un seul groupe fait penser à une origine pré-indo-européenne, et alors on pense tout de suite au basque, résidu d’une langue pré-indo-européenne : esox viendrait de izokin et non l'inverse comme dit ci-dessus (iz- o + – k- de itze = mer, -o- = notre et -ki = nourriture) et les formes espagnoles et asturiennes d’un mot celtibère (apparenté au basque). L’hypothèse est quand même douteuse. | Oui, Trask n'a pas l'air de lui accorder crédit:
Citation: | izokin (B HN L LN) (17th cent.), izoki (G) (1745, 1847) n. ‘salmon’ (zool.) (Salmo salar).
From some LLat. development of Lat. esox id. of the approx. form *esocina (M. ****{1964a: 144; 1968g: 485}). M. dismisses the often-suggested Celtic origin as unnecessary. | ( Etymological Dictionary of Basque p.236) Bref, il y voit une forme dérivée du latin vulgaire *esocina, plutôt que du celte (car rejeté par Michelena). |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 22 Jan 11, 0:02 |
|
|
lachs
Que signifie le caractère de gauche ? Je ne vois que F0 et C4 dans un cadre gris. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 22 Jan 11, 0:10 |
|
|
angl. pike : brochet
Le mot du brochet viendrait de broche en raison de sa forme allongée qui rappelle celle d'une broche (d'apr. atilf.fr).
En anglais, le nom du brochet est pike (fr. pique) en raison de sa forme allongée qui rappelle celle d'une pique (etymonline.com). |
|
|
|
|
pep2
Inscrit le: 08 Feb 2007 Messages: 132 Lieu: Barcelona
|
écrit le Monday 08 May 23, 20:55 |
|
|
gilou a écrit: | Oui, Trask n'a pas l'air de lui accorder crédit:
Citation: | izokin (B HN L LN) (17th cent.), izoki (G) (1745, 1847) n. ‘salmon’ (zool.) (Salmo salar).
From some LLat. development of Lat. esox id. of the approx. form *esocina (M. ****{1964a: 144; 1968g: 485}). M. dismisses the often-suggested Celtic origin as unnecessary. | ( Etymological Dictionary of Basque p.236) Bref, il y voit une forme dérivée du latin vulgaire *esocina, plutôt que du celte (car rejeté par Michelena). |
Il s´agit là d´une question intéressante. On voit quand même que Trask n´argumente réellement mais renvoie à Michelena, et le raisonnement de celui-ci (Michelena) ne me semble pas convaincant mais plutôt circulaire: "izokin" (et d´autres mots) n´est pas selon lui à l´origine d´Esox parce que Esox est à l´origine d´Izokin
Citation: | La idea de que izurde, vizc. izurda 'delfín' debe analizarae iz-urde e interpretarse 'cerdo de mar' (ya Moil.lel 17l5, cf. Azkue, s. v. gizaurde) es insostenible. El supuesto radical iz- 'mar' ha sido extraído de izoki(n) 'salmón', un préstamo no analizable dentro del vasco mismo |
Fonetica_historica vasca |
|
|
|
|
|