Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
estona (catalan) - Le mot du jour - Forum Babel
estona (catalan)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Tuesday 22 Mar 11, 19:56 Répondre en citant ce message   

Moment, espace de temps de durée indéterminée, instant.

Du germ. stundo (cf. all. Stunde, espace de 60 minutes, moment).

@Papou: Je crois qu’on pourrait ajouter all. Stunde à la branche allemande de la grande famille station.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11202
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 22 Mar 11, 20:20 Répondre en citant ce message   

C'est fait. Merci !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Tuesday 22 Mar 11, 20:37 Répondre en citant ce message   

Ghinta la stonda 'sla picocarda (pr. guinta la stounda s'la picoucàrda) = regarde l'heure sur la montre

Expression du jargon des voleurs de Turin (XIXeme siècle).


Dernière édition par giòrss le Thursday 24 Mar 11, 12:00; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MiccaSoffiu



Inscrit le: 24 Jun 2008
Messages: 463
Lieu: Capicursinu-Sophia

Messageécrit le Wednesday 23 Mar 11, 19:25 Répondre en citant ce message   

Pour le corse « stonda » très usité je n’ai aucune référence pour l’étymologie mais il me semble que l’on peut se permettre un rapprochement sans risque :
stonda = moment, instant ; fà un travagliu à stonde = faire un travail momentanément = travailler de façon irrégulière.
Expression : Travaglià à stonde cum’è i pittori = travailler par moment comme les peintres.
Dérivés :
stundaccia= mauvais moment
stundata = long moment; moment difficile
stundachjone = paresseux
stundaghju = qui prend son temps, qui travaille irrégulièrement

Chanson : "L'ultima stonda" (I Muvrini).
http://www.musicme.com/#/I-Muvrini/albums/Quorum-3661585575696.html
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Thursday 24 Mar 11, 11:56 Répondre en citant ce message   

Le mot corse vient du vieux toscan archaïque, où :

-stonda/stunda = breve spazio di tempo = bref espace de temps

Il devrait être un longobardisme.
Voir: http://altoreno3.interfree.it/altorenotoscano3/longobardismi1.htm
Citation:
"stonda" / "stunda" 'breve spazio di tempo' (tedesco stunde) che oggi sopravvive in Corsica ed in alcune aree marginali della Garfagnana (cfr. G. ROHLFS, "Studi e ricerche su lingua e dialetti d'Italia", Sansoni, Firenze, 1997, pp. 189 - 190).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Francesco



Inscrit le: 04 May 2010
Messages: 126
Lieu: Piémont

Messageécrit le Thursday 24 Mar 11, 13:23 Répondre en citant ce message   

C'est vrai mais étonnant: en allemand "stunde" signifie heure!

En corse on l'emploie pour dire: quelques instants...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Thursday 24 Mar 11, 13:59 Répondre en citant ce message   

Stunde signifie aussi "temps" et "époque", "période".
La traduction etymologique serait "saison" (it. stagione).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008