Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11176 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 19 May 14, 23:16 |
|
|
Oui, tu as raison, mais dans la composition du mot, je suppose que la voyelle a a prévalu car le e de ve est occasionnel si on compare cette forme avec les autres : vas, vamos, van, vaya. Enfin, c'est mon hypothèse. |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Saturday 24 May 14, 23:21 |
|
|
En anglais :
plug and play ou plug'n'play, n. et adj.
Capacité d’une machine à détecter et à configurer automatiquement un nouveau périphérique et à le rendre opératif sans l’intervention d’un quelconque opérateur.
De to plug in, « brancher »,
de to blug, « boucher ».
De to play, « jouer »,
et au figuré, « marcher, fonctionner ». |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Monday 26 May 14, 18:48 |
|
|
Voir par exemple l'entrée plug and play du Collins. |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Thursday 03 Jul 14, 6:58 |
|
|
croquembouche, n. m.
Terme de pâtissier. Toute sorte de pâtisserie croquante, et, particulièrement, certains petits bonbons glacés qu'on met comme ornement sur certaines pâtisseries. Des croquembouches bien faits. (Littré)
Pâtisserie, pièce montée formée de petits choux à la crème caramélisés. (Petit Robert)
L’anglais et l’espagnol l’ont adopté. |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Thursday 03 Jul 14, 7:00 |
|
|
amuse-gueule, n. m.
Menu hors-d'œuvre excitant l'appétit et servi avec l'apéritif. (Larousse)
amuse-bouche, n. m.
Au restaurant, Euphémisme pour amuse-gueule. (Petit Robert)
L’anglais les a adoptés.
Quoique les deux termes soient parfois donnés pour synonymes, je pense que les amuse-bouches sont plus élaborée que les amuse-gueules. On ne dira pas que des olives ou des pistaches sont des amuse-bouches. Ceux-ci permettent aussi au chef de faire valoir son savoir faire. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 03 Jul 14, 16:17 |
|
|
Moutik a écrit: | En anglais :
plug and play ou plug'n'play, n. et adj.
Capacité d’une machine à détecter et à configurer automatiquement un nouveau périphérique et à le rendre opératif sans l’intervention d’un quelconque opérateur.
De to plug in, « brancher »,
de to blug, « boucher ».
De to play, « jouer »,
et au figuré, « marcher, fonctionner ». |
On pourrait dire "prêt à marcher", sur le modèle de prêt-à-porter" |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 03 Jul 14, 16:27 |
|
|
Jacques a écrit: | On pourrait dire "prêt à marcher", sur le modèle de prêt-à-porter" |
Justement, ce n'est pas le même modèle : l'expression "prêt-à-porter" avait été très critiquée par les puristes lors de son apparition, parce que l'agent de "prêt" (le vêtement) n'est pas le même que celui de "porter" (le client). "Prêt à marcher" ne pose aucun problème grammatical. |
|
|
|
|
|