Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Les petites joies de la traduction automatique - Forum espagnol - Forum Babel
Les petites joies de la traduction automatique

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum espagnol
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 27 May 11, 8:53 Répondre en citant ce message   

Pour s'amuser un peu ...
J'avais besoin ce matin de traduire "me fallaba la tierra bajo los pies". Je comprends ce que ça signifie, mais je ne trouve pas l'équivalent français. Je me tourne donc vers les "traducteurs" en ligne. Je vous livre les résultats :

SYSTRANet et Yahoo : mo'il prononçait la terre sous les pieds

PROMT : il me prononçait la terre sous les pieds

Google : Je n'ai pas réussi la terre sous vos pieds

Reverso : il(elle) me coupait la terre sous les pieds

Ma conclusion : Les traducteurs en chair et en os ont encore de beaux jours devant eux ...

Au fait, si quelqu'un me trouvait cet équivalent français qui m'échappe, je lui en serais très reconnaissant.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jms06



Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 356
Lieu: Opio, Alpes Maritimes

Messageécrit le Friday 27 May 11, 11:32 Répondre en citant ce message   

Je tenterais : "la terre se dérobait sous mes pieds".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 27 May 11, 12:06 Répondre en citant ce message   

C'est très exactement ça ! Merci beaucoup !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Friday 27 May 11, 16:57 Répondre en citant ce message   

Aux E.U. les profs de français se plaignent de voir les élèves utiliser les traducteurs automatiques. La plupart du temps, c'est évident car les petits malins utilisent des formes grammaticales qu'ils ne connaissent pas encore.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Aqua



Inscrit le: 22 Jul 2011
Messages: 3
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 22 Jul 11, 15:58 Répondre en citant ce message   

Avec Sensagent j'ai trouvé "J'ai échoué la terre sous vos pieds". Pas fantastique non plus. Mais habituellement je l'utilise comme dictionnaire (que j'ai trouvé sur le site Lengalia pour apprendre l'espagnol en ligne), et en tant que dictionnaire, il n'est pas trop mal. Pour les traductions, je cherche plutôt sur Reverso au pire des cas, mais j'évite car trop souvent, les traductions sont complètement bancales. Mais parfois ça aide à trouver le sens de la phrase. Je peux comprendre que les professeurs soient contre, ce n'est pas l'idéal pour s'améliorer dans une langue !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum espagnol
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008