Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Le destin de Rome sur Arte: en latin et grec sous-titré - Forum latin - Forum Babel
Le destin de Rome sur Arte: en latin et grec sous-titré

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum latin
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Sunday 19 Jun 11, 16:51 Répondre en citant ce message   

Arte diffuse une émission sur la période ayant suivi la mort de César, Le destin de Rome, ou les commentaires sont en français, mais ou les séquences historiques sont parlées en latin, voire en grec quand Cléopâtre s'exprime.
C'est visible sur la net pendant 7 jours, à cette adresse je crois: http://videos.arte.tv/fr/videos/le_destin_de_rome_1_2_-3965980.html
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Sunday 19 Jun 11, 16:59 Répondre en citant ce message   

En prime, les secrets de fabrication (making of, en bon français...), où l'on apprend que le grec parlé par Antoine et Cléopâtre est du grec moderne.
Excellente émission, réalisée... arte !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Monday 20 Jun 11, 13:44 Répondre en citant ce message   

Glossophile a écrit:
En prime, les secrets de fabrication (making of, en bon français...), où l'on apprend que le grec parlé par Antoine et Cléopâtre est du grec moderne.
Excellente émission, réalisée... arte !
J'ai juste entendu les 2 ou 3 premières phrases de Cléopâtre, et c'est ce qu'il m'avait semblé car ça manquait de consonnes aspirées (mais bon, mes connaissances en grec ancien se limitant à l'évolution phonétique de cette langue depuis le stade eurindien...)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Monday 20 Jun 11, 18:07 Répondre en citant ce message   

Je répète ce qui s'est dit à l'écran.
Mais dans les propos de Cléôpatre (quels yeux, mes amis, quels yeux !), j'ai entendu le mot Basileia, oui, basileia en non Vassileia.
D'où je conclus que ce grec moderne était quelque peu érasmisé...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Monday 20 Jun 11, 19:02 Répondre en citant ce message   

A' l'oreille d'un italien, ce latin ressemble à l'anglais et l'impression gènèrale est très barbarique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
hubertus



Inscrit le: 04 May 2009
Messages: 95
Lieu: Lutetia

Messageécrit le Tuesday 21 Jun 11, 17:52 Répondre en citant ce message   

Le scénario a été rédigé sous le contrôle d’une équipe d’universitaires et les dialogues tirés de textes anciens.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Meduantensis



Inscrit le: 13 May 2010
Messages: 40
Lieu: Rothomagi

Messageécrit le Tuesday 26 Jul 11, 21:53 Répondre en citant ce message   

Il est vrai que les acteurs ont gardé un fort accent de leur langue natale et des défauts de prononciation existent, mais franchement la perfection me semble impossible dans un tel cas:
-il eût fallu mélanger latin classique et latin vulgaire selon les situations
-il eût également fallu que les acteurs - bien que non latinophones - eussent un accent parfait, ce qui est déjà presque impossible pour les langues modernes.
Bref, je dis que ce n'est pas si mal pour un premier coup, d'autres ne se seraient même pas embêtés.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum latin
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008