Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Wednesday 21 Sep 11, 23:42 |
|
|
Voici une citation qu'on trouve sur plusieurs blogs sur le net, et que des personnes envoient par mail...
"Le budget devrait être équilibré, les finances publiques devraient être comblées, la dette publique devrait être réduite, l'arrogance de l'administration devrait être abolie et contrôlée, et l'aide aux pays étrangers devrait être diminuée de peur que Rome ne tombe en faillite. Les gens doivent encore apprendre à travailler, au lieu de vivre sur l'aide publique."
Cicéron, 55 avant Jésus-Christ
Quand j'ai découvert cette citation, j'étais surpris de ne pas la connaître.
Je fais une petite recherche sur internet et je vois toujours le même auteur, accompagné de la date du texte : 55 avant Jésus-Christ.
Etrange... En général, on cite l'ouvrage d'où est issu le texte et non la date !
Autre curiosité : comment dit-on des mots comme "budget" en latin ?
C'est toujours intéressant de connaître la citation dans sa version originale.
En fait, la version originale, ce n'est pas en latin, mais en anglais :
"The national budget must be balanced. The public debt must be reduced ; the arrogance of the
authorities must be moderated and controlled. Payments to foreign governments must be reduced, if the nation
doesn't want to go bankrupt. People must again learn to work, instead of living on public assistance."
L'ouvrage : A pillar of iron (une colonne de fer)
date : 1965 (je précise : après Jésus-Christ)
l'auteur est une Américaine Taylor Caldwell
Ce livre est un roman dont l'action se déroule dans la Rome antique, et Cicéron, revu et corrigé, à la sauce "made in USA", a les mêmes idées que la droite américaine de la fin du XXe siècle !!
Cette citation est très répandue aux Etats-Unis, mais peut-être que les Américains pensent que Cicéron est un homme politique américain ?
À noter cette citation de Cicéron made in USA :
"Un bureaucrate est le plus méprisable des hommes, bien qu'il soit nécessaire comme sont nécessaires les vautours, mais qui a jamais admiré un vautour auquel le bureaucrate ressemble tant ? Rencontrerai-je un jour un bureaucrate qui ne soit pas mesquin, borné, fermé à l'esprit, malin ou stupide, un oppresseur ou un voleur, le possesseur d’une mince autorité dont il fait ses délices, comme un enfant s'amuse avec un chien malicieux. Qui peut donner sa confiance à une telle créature ?"
Comment dit-on bureaucrate en latin ? burocratus ?
Version originale de Cicéron l'Américain, dans une lettre adressée à son ami Atticus :
"A bureaucrat is the most despicable of men, though he is needed as vultures are needed, but one hardly admires vultures whom bureaucrats so strangely resemble. I have yet to meet a bureaucrat who was not petty, dull, almost widess, crafty or stupid, an oppressor or a thief, a holder of a litde authority in which he delights, as a boy delights in possessing a vicious dog. Who can trust such creatures?"
source : l'article de Philippe Rousselot, Société internationale des amis de Cicéron (le Romain !)
http://www.tulliana.eu/documenti/Gazette%20IV%20CURIOSA%20FR.pdf
|
|