Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
lucrum (latin) - Le mot du jour - Forum Babel
lucrum (latin)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Camelia



Inscrit le: 14 Jan 2008
Messages: 711

Messageécrit le Wednesday 23 Nov 11, 22:14 Répondre en citant ce message   

lucrum, "gain, profit, avantage"

En roumain:

a lucra - travailler,
lucru - travail, chose,
mână de lucru - main-d'œuvre,
lucrare - travail,
lucrare literară sau ştiinţifică - étude,
lucrare de diplomă / préparation de diplôme,
lucrător - ouvrier,
zile lucrătoare - jours travaillés,
lucrarea pământului - le travail de la terre,

Dérivés:

a prelucra - ouvrer , retravailler..

Expressions:

A vedea lucrurile în negru - a fi pesimist.
Voir les choses en noir - être pessimiste.

A vedea lucrurile în roz - a fi optimist.
Voir les choses en rose - être optimiste.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Thursday 24 Nov 11, 11:59 Répondre en citant ce message   

Italien:

- lucro = profitto, guadagno (specialmente illecito) = profit (particulièrement illicite)

- lucrare = guadagnare eccessivamente (specialmente con mezzi illeciti) = gagner trop (particulièrement par des moyens illicites): ex. le banche lucrano sugli interessi applicati alla clientela.

- attività lucrativa = activité qui rapporte de l'argent
- scopo di lucro = but lucratif.
- lucro cessante = figure juridique pour désigner un profit qu’on n’a pas obtenu à cause d’un endommagement. On doit le dédommager.


Dernière édition par giòrss le Friday 25 Nov 11, 1:47; édité 5 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Thursday 24 Nov 11, 12:44 Répondre en citant ce message   

En français, on a lucre et lucratif.

On parle d'une activité lucrative (qui rapporte de l'argent), d'une association sans but lucratif...

Le lucre désigne un "gain, avantage, profit tiré d'une activité quelconque" (TLF).
Le sens n'est guère usité, on emploie aujourd'hui ce terme dans un sens péjoratif :
"Profit pécuniaire, souvent matériel, plus ou moins licite et recherché avec avidité" (TLF)

On l'associe souvent au mot stupre (débauche) (du latin stuprum)

"Quel stupre ! Quel lucre ! Mais c'est Byzance !" (citation du Robert, d'où vient-elle ? des auteurs du Robert ?)

"en littérature hors du stupre et du lucre, il n'y a point de salut." (à propos de Félicien Champsaur)

En ancien français, le terme latin a donné :
loir : argent, gain, revenu
logre : droit proportionné au revenu d'une terre (Godefroy) Il semble que ce terme soit d'origine occitane.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Oliv



Inscrit le: 16 Oct 2011
Messages: 124
Lieu: Toulouse

Messageécrit le Thursday 24 Nov 11, 15:08 Répondre en citant ce message   

En espagnol et en portugais: lograr "obtenir, réussir".
C'est la racine PIE *lāu- "obtenir comme butin, profiter de" (l'American Heritage Dictionary dit *leₔ₂u- coloré en *laₔ₂u-, si ça dit quelque chose à quelqu'un).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
u pistùn



Inscrit le: 15 Aug 2011
Messages: 301
Lieu: Liguria

Messageécrit le Thursday 24 Nov 11, 18:41 Répondre en citant ce message   

En roumain et espagnol les derivés de lucrum semblent populaires, en italien et français, par contre, semblent d'origine savante.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 24 Nov 11, 19:28 Répondre en citant ce message   

lat. lucrativus profitable < lat. lucratus p.p. de lucrari gagner < lucrum gain
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Thursday 24 Nov 11, 20:09 Répondre en citant ce message   

En espagnol on a un doublet.

La forme populaire, lograr, comme l’a bien dit Oliv, obtenir, réussir, et le substantif logro, réussite, accomplissement.

Et la forme savante, lucrar(se) : obtenir un profit d’une activité, s’enrichir, avec une certaine nuance péjorative.
Lucro : Profit
Organización sin ánimo de lucro = organisation sans but lucratif
Lucro cesante: figure juridique pour désigner un profit qu’on n’a pas obtenu à cause d’un manquement d’une obligation contractuelle. On doit le dédommager.
Lucrativo : lucratif
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 09 Jun 12, 11:06 Répondre en citant ce message   

- La super-Spagna ora teme la stanchezza. Incognita logorio per i giocatori di Real e Barcellona.
= La super équipe d'Espagne de football craint désormais la fatigue. Usure jusqu'alors inconnue pour les joueurs du Real et du Barca.

Il Corriere della Sera - 08.06.2012


Italien logorio : usure - fatigue
- usure continue, qui diminue peu à peu l'efficacité/efficience de l'objet et en provoque la destruction graduelle

logorabile : consumable
logorare : user - gâcher - FIG épuiser
(conjugaison irrégulière : io lógoro...)
logoratore : destructeur
logoro : usé - élimé - fatigué

du latin lucrari (= gagner, épargner), donc consommer jusqu'au bout pour économiser
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008