Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Expressions / mots dérivés de noms de métiers - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Expressions / mots dérivés de noms de métiers
Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10763
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 19 Jun 12, 11:06 Répondre en citant ce message   

Nous présenterons dans ce Fil sur les noms de métiers :
- des expressions avec des noms de métiers
- des usages détournés des noms de métiers




- Où sont passés les "coiffeurs" ? Après deux matches, Laurent Blanc a déjà fait jouer 17 des 23 Bleus, permettant à son groupe de rester sous tension et concerné.

[ lequipe.fr - 18.06.2012 ]


Pourquoi les remplaçants sont des « coiffeurs »
- Dans l'argot du ballon rond, les « coiffeurs » sont les remplaçants, notamment ceux d'une sélection nationale durant une grande compétition. Mais pourquoi donc les Bleus Cédric Carrasso, Marc Planus, Sébastien Squillaci ou Thierry Henry ont-ils droit pour l'heure à ce titre ? Djibril Cissé, qui change sans arrêt de coupe, y est-il pour quelque chose ?
Le linguiste Gilles Guilleron nous donne la réponse en cherchant dans sa montagne de dictionnaires : « En fait, on doit cette appellation au verbe coiffer, au sens de battre, prendre le dessus sur son rival. Dans le foot, les coiffeurs sont ceux qui attendent de coiffer les titulaires, c'est-à-dire de prendre leur place », décrypte l'universitaire.

[ leparisien.fr - 05.06.2010 ]


L'usage du terme coiffeur comme synonyme de remplaçant / non titulaire est très courant en football :

- Le match prévu entre les coiffeurs (ceux qui sont amenés à avoir un statut de remplaçant pendant le Mondial) et la sélection olympique tunisienne a été annulé par le staff de l'Equipe de France.
- Certaines absences apparaissent préjudiciables, d'autres seront compensées par le talent des habituels remplaçants. Zoom sur des coiffeurs qui seront l'espace d'un soir de gala plus que des options de secours.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 999

Messageécrit le Tuesday 19 Jun 12, 15:28 Répondre en citant ce message   

Les haricots secs sont parfois appelés musiciens
On nous a servi des musiciens deux fois de suite cette semaine!

Ils auraient aussi bien pu s'appeler parfumeurs, non ?!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Alkumæ



Inscrit le: 27 May 2012
Messages: 15

Messageécrit le Wednesday 20 Jun 12, 18:28 Répondre en citant ce message   

Des expressions avec des noms de métiers :

- Fumer comme un pompier
- Le bourreau des coeurs
- Les cordonniers sont les plus mal chaussés
- Mentir comme un arracheur de dents
- Faire le clown
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10763
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 21 Jun 12, 13:47 Répondre en citant ce message   

Français poissonnier / poissonnière


- se faire poissonnier la veille de Pâques
= entreprendre quelque chose trop tard ou à contre-temps, alors qu'il n'y a plus rien à y gagner


Une poissonnière est une femme traditionnellement dépeinte comme peu raffinée, volontiers vulgaire et braillarde.

Nadine Morano, membre de l'UMP, est dépeinte dans Les Guignols de l'info, comme une poissonnière.

- Je vous laisse apprécier la réaction de la femme politique de l'UMP, qui se met à jurer comme une poissonnière
(commentaires à propos des Guignols)
- Elle accuse, injurie, une vraie poissonnière : Nadine Morano va trop loin
(un site antisarkozyste)
- Pour rebaptiser la rue Poissonnière (75002/9) en rue Nadine Morano
(groupe Facebook)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8212
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 21 Jun 12, 14:29 Répondre en citant ce message   

Variante : une harengère.
TLF a écrit:
Femme aux manières et au langage grossiers. Nous en arrivâmes à nous quereller, ainsi que des harangères (sic), nous jetant nos huit jours à la tête comme de vieux torchons sales (Mirbeau, Journal femme,1900, p. 247).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3584
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Thursday 21 Jun 12, 15:03 Répondre en citant ce message   

À ne pas confondre avec une harangueuse.
Le Robert présente charretier comme le correspondant masculin de harengère. Mais on ne dit pas harenger !

Oudin présente harengerie : propos, injure des harengères
(ce terme désigne aussi le marché aux harengs)

Et un proverbe :
La caque sent toujours le hareng : on porte toujours la marque de son origine, de sa vulgarité, malgré des apparences flatteuses. (Robert)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10763
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 10 Jul 12, 10:25 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni jeweller's rouge
- colcotar - rouge d'Angleterre / de Prusse

jeweller : bijoutier - joaillier


colcotar (TLFi)

- CHIM. Oxyde ferrique de couleur rouge obtenu artificiellement par calcination du sulfate de fer dont il constitue le résidu, utilisé pour le polissage du verre et des métaux, ainsi que dans la préparation de la peinture à l'huile.

- MINÉR. Oxyde de fer de couleur rouge existant à l'état naturel.

- Emprunt à l'arabe qulqutār .
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10763
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 05 Sep 12, 12:13 Répondre en citant ce message   

- vouloir le beurre, l'argent du beurre et le cul de la crémière

variante de vouloir le beurre et l'argent du beurre
= tout vouloir, sans contrepartie / vouloir gagner sur tous les plans
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8212
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 05 Sep 12, 12:30 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
... - Emprunt à l'arabe qulqutār .

... lequel قلقطار [qulquṭār] est lui-même issu du grec χαλκάνθη [khalkanthê], “fleur de cuivre, couperose”, via le syriaque kalqaṭārin, id.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10763
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 05 Sep 12, 13:32 Répondre en citant ce message   

Merci ! Ce mot n'est pas dans la liste de ton Fil Les mots arabes d'origine grecque ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8212
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 05 Sep 12, 16:01 Répondre en citant ce message   

Il y a plusieurs mois que ces listes ne sont plus alimentées, comme je crois l'avoir dit quelque part. Mon travail n'a pas cessé pour autant.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 05 Sep 12, 16:50 Répondre en citant ce message   

angl. fishmonger :
1) litt. marchand de poisson (15e.s)
2) fig. peut-être proxénète

Dans le sens de proxénète, ce mot serait un euphémisme pour fleshmonger, marchand de viande [humaine].
Excellent well; you are a fishmonger (Excellent, bien, vous êtes un marchand de poisson) Hamlet, 2.2.174


Dernière édition par Jacques le Wednesday 05 Sep 12, 18:12; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 05 Sep 12, 17:52 Répondre en citant ce message   

angl. fishwife
1) marchande de poisson
2) fig. femme vulgaire


Le mot wife a ici le sens de "adulte du sexe féminin", pas celui d'épouse.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 2749
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 05 Sep 12, 18:06 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
embatérienne a écrit:
Mais "fishmonger" a-t-il été utilisé en dehors de Shakespeare dans ce sens "figuré" (et encore, seulement dans Hamlet) ?
Le sens propre date du 15e. s. (etymonline). Je vais corriger le message. Je n'ai pas de précision quant au sens figuré.

D'après ce que je comprends, il n'y a pas d'autre exemple et d'ailleurs le sens que lui donne Shakespeare n'est pas clairement établi par les commentateurs. Si c'est bien le cas, ce serait moins un sens figuré de fishmonger qu'un hapax mystérieux.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
u pistùn



Inscrit le: 15 Aug 2011
Messages: 301
Lieu: Liguria

Messageécrit le Wednesday 05 Sep 12, 19:13 Répondre en citant ce message   

Ligurien occidental

Sercà u rutu cume i magnin
Chercher les choses cassées comme les chaudronniers
= Chercher un prétexte de querelle

I scarpai i l'àn e scarpe rute
Les cordonniers ont les souliers cassés (Les cordonniers sont les plus mal chaussés)

L'è megliu in ase vivu che in avucatu mortu
Il vaut mieux un âne vif qu’un avocat mort
= Un avocat mort ne sert à rien, un âne vif travaille...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Page 1 sur 7









phpBB (c) 2001-2008