Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 09 Jul 12, 10:27 |
|
|
Voir aussi : Majuscules, minuscules pour glottonymes, gentilés, adjectifs
On relève régulièrement des fautes de français sur ce Forum. Ce fil n'est pas pour gêner les gens, mais pour aider ceux qui souhaitent perfectionner leur connaissance du français. Ce Fil sera l'occasion de noter les plus courantes.
Lire également le Fil :
- Fautes de français relevées dans les médias
Citation: | Au XVIIIè siècle, Amédée François Frézier rapporte du Chili des fraises plus grosses que les notres. |
Correction :
- des fraises plus grosses que les nôtres .
On dit et on écrit :
- c'est notre maison
- cette maison est la nôtre |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1895 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Wednesday 11 Jul 12, 10:20 |
|
|
Qu'il faille l'écrire ainsi est incontestable. Quant à la prononciation du ô, c'est une autre paire de manches !
Je laisse le soin aux Français du Sud-ouest de parler de la leur.
Pour les Wallons, le o de le nôtre est ouvert, comme (pour eux toujours) dans pot, vélo et les deux o de autonome.
Il faut notamment observer qu'en wallon, on dit:
notre: nos' (apocope du latin noster).
le nôtre: li nos'
nous avons: nos' avons (latin nos, bien sûr)
Ceci explique sans doute cela. |
|
|
|
|
photophore
Inscrit le: 11 Apr 2012 Messages: 151 Lieu: 78360 Montesson
|
écrit le Wednesday 11 Jul 12, 11:22 |
|
|
Et si c'était seulement une question de clavier?
Pour ma part , accents circonflexes et trémas me posent de tels problèmes que j'ai décidé une fois pour toutes de les ignorer (sauf sur babel )
Et je suis sur que je ne suis pas le seul |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 31 Jul 12, 15:45 |
|
|
Citation: | l'hébreux (= pour : la langue hébraïque) |
Rappel :
- l'hébreu (la langue)
- un Hébreu / des Hébreux
- un texte hébreu / un caractère hébreu
hébreu est ici un adjectif
je trouve ce cas plus piégeux car j'emploierais plus spontanément le terme hébraïque
je ne saurais dire la différence entre les adjectifs hébreu et hébraïque
hébraïque est peut-être plus "identitaire", plus lié à l'Histoire ?! |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Tuesday 31 Jul 12, 16:23 |
|
|
Ce n'est effectivement pas si clair; Disons peut-être que l'adjectif hébreu renvoie plus à la langue.
Par exemple, pour distinguer la Bible chrétienne ( Ancien + Nouveau Testament) de la Bible ( Torah) , on désigne cette dernière par Bible hébraïque. On ne dirait pas Bible hébreu, d'autant qu'elle est écrite, partie en hébreu, partie en araméen.
Ceci étant, dans la pratique, j'ai bien l'impression que les deux adjectifs se superposent parfois. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 31 Jul 12, 16:46 |
|
|
rejsl a écrit: | On ne dirait pas Bible hébreu, d'autant qu'elle est écrite, partie en hébreu, partie en araméen.
|
On ne le dirait pas, en principe, surtout parce que l'adjectif "hébreu" est réputé n'avoir pas de féminin. Certains ont cependant tenté "hébreue" sur le modèle de "bleu", et d'autres voient plus spontanément un "hébreuse" qui appelle en retour une régularisation de "hébreu" en "hébreux".
Compte tenu des connotations justes ou fausses associées à "hébraïque", je verrais d'un bon œil le couple "hébreux, hébreuse". |
|
|
|
|
photophore
Inscrit le: 11 Apr 2012 Messages: 151 Lieu: 78360 Montesson
|
écrit le Tuesday 31 Jul 12, 17:20 |
|
|
On a le meme problème avec "vainqueur" si l'on veut le mettre au féminin
Pourtant , le latin avait le couple victor / victrix : j'ai souvent envie d'oser victrice |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 31 Jul 12, 17:37 |
|
|
On trouve victeur chez Rabelais et victrice a été employé dans l'ancienne langue. Toutefois, à la différence de "hébreux, hébreuse", qui s'impose spontanément même (et surtout !) chez les ignorants, "victeur, victrice" est une résurgence savante qui a peu de chance de s'implanter naturellement. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 01 Aug 12, 15:27 |
|
|
vincitore / vincitrice
victor (pas rare) / victoress/victress (rare/archaïque)
victor (alternative : winner) se rencontre par exemple dans la presse en parlant du vainqueur d'une élection |
|
|
|
|
Didon
Inscrit le: 23 Aug 2008 Messages: 104 Lieu: Louvain-la-Neuve
|
écrit le Friday 10 Aug 12, 17:22 |
|
|
@José,
Le terme "hébreu" n'est utilisé qu'au masculin. Pour le féminin on emploi le terme "hébraïque".
Pour ceux qui préfèrent utiliser le terme dans sa langue d'origine, on dit "עברי " pour le masculin (prononcez : `ivrî) et " עבריה " pour le féminin (prononcez : `ivrîah). |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 10 Aug 12, 18:04 |
|
|
Oui, Didon, c'était clair pour moi (merci quand même !) mais on trouve "hébreue" (adj. fém.) relativement facilement :
1. sur Babel :
- ce qui attesterait de son origine hébreue ou araméenne
- j'ai bien pris en compte les rapprochements avec la racine hébreue šbḥ
2. sur le Net
- littérature hébreue, la nation hébreue
plus de 5.000 occurrences sur Google |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 23 Aug 12, 15:24 |
|
|
Citation: | Alors, je peux comprendre que certains soient septiques lorsque l'on annonce les dimensions. |
septique
- MÉD. ANC. caractérisé, atteint par une espèce de putréfaction
qui provoque l'infection
caractérisé par la présence de germes pathogènes
− Fosse septique
Empr. au lat. septicus « qui putréfie », du gr. σ η π τ ι κ ο ́ ς « qui engendre la putréfaction », dér. de σ η π ε ι ̃ « corrompre, pourrir ».
sceptique
- philosophe qui nie la possibilité de la connaissance de l'absolu, qui refuse d'admettre une chose sans examen critique
- (personne, philosophe) qui soutient qu'on ne peut atteindre la vérité dans un domaine ou sur un sujet déterminé
Empr. au gr. σ κ ε π τ ι κ ο ́ ς « qui observe, qui réfléchit »; « les philosophes sceptiques, c'est-à-dire ceux qui font profession d'observer, de ne rien affirmer, en parlant des pyrrhoniens ». |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 22 Sep 12, 13:01 |
|
|
José a écrit: | Au fait, où en es-tu de ton projet (en construction) de cours de lithuanien ?! |
Kongurlo a écrit: | Lituanien sans H en français, non pas comme en anglais. Une aberration puisque la langue lituanienne ne connaît pas la lettre H... |
La faute est effectivement courante sur Babel.
Lire le Fil Lithurgie / Liturgie - Rhapsodie / Rapsodie.... |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Saturday 22 Sep 12, 13:17 |
|
|
On ne peut pas vraiment parler de faute mais d'évolution de l'usage. Lithuanie et lithuanien a été l'orthographe majoritaire pendant longtemps. Elle est encore reconnue par l'Académie ou dans le TLFi, même si on lui préfère aujourd'hui Lituanie et lituanien. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 22 Sep 12, 13:27 |
|
|
J'ai donc fait une faute qui n'en était pas une ! Ouf ! |
|
|
|
|
|