Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Expressions ironiques signifiant « être coupable de quelque chose » - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Expressions ironiques signifiant « être coupable de quelque chose »

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1485
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Tuesday 14 Mar 17, 9:50 Répondre en citant ce message   

Dans diverses langues il y a des expressions imagées par lesquelles un locuteur dit d'un autre que celui-ci est coupable de quelque chose, sans que le premier sache exactement de quoi ou dans quelle mesure.

Roumanie roumain : este cu musca pe căciulă – littéralement « il/elle est avec la mouche sur le bonnet ». Il y a aussi la variante se simte cu musca pe căciulă litt. « il/elle se sent avec la mouche sur le bonnet », que le locuteur peut même utiliser se référant à soi-même: mă simt cu musca pe căciulă signifiant « j'ai fait quelque chose sans penser à mal mais maintenant je vois que le mal s'est produit à cause de moi ».

Hongrie hongrois : vaj van a fején – litt. « il/elle a du beurre sur la tête ». Cette expression vient d'un proverbe la contenant : Akinek vaj van a fején, ne menjen a napra (litt. « Celui qui a du beurre sur la tête ne doit pas s'exposer au soleil ») voulant dire qu'une personne qui est coupable de quelque chose doit faire attention à ce qu'on ne découvre pas son méfait, ou qu'elle ferait mieux de ne pas se vanter de son irréprochabilité.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6523
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 14 Mar 17, 17:32 Répondre en citant ce message   

Angleterre angl. to be caught red handed : lit. être pris avec les mains rouges. (rouge du sang d'un meurtre ou de braconnage)

Français être pris la main dans le sac

Angleterre angl. smoking gun : lit. arme à feu [encore] fumante. Preuve flagrante de culpabilité
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Tuesday 14 Mar 17, 19:05 Répondre en citant ce message   

En wallon : Ci qui s'sint rogneû, qu'i s'grète !, qu'on traduira par Celui qui se sent irrité (un prurit), qu'il se gratte !, et chez Molière par : Qui se sent morveux , qu'il se mouche !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Tuesday 14 Mar 17, 19:55 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
Français être pris la main dans le sac

Français être pris la main dans le pot de confiture
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11165
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 15 Mar 17, 12:32 Répondre en citant ce message   

Jacques et Azwaw, être pris la main dans le sac n'a rien à voir avec le sens donné à ce fil. Il faut lire un peu mieux le message initial avant de poster.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jouad



Inscrit le: 17 Mar 2017
Messages: 4
Lieu: Oran - Algérie

Messageécrit le Friday 17 Mar 17, 23:44 Répondre en citant ce message   

Une expression maghrébine:
Arabe elli fi karshu tbene yekhaf men nnar (ألّي في كرشو التبن يخاف من النار)
Littéralement: qui dans ventre sien la paille a peur du feu.
Traduction: Celui qui a de la paille dans le ventre craint les flammes.
Celui qui a quelque chose à se reprocher se tient loin de ce qui pourrait révéler ce qu'il cache.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11165
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 02 Jan 21, 13:21 Répondre en citant ce message   

C'est la poule qui chante qui a fait l'oeuf.

Le coupable d'un méfait est souvent le premier d'un groupe de suspects à clamer son innocence.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008