Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6529 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 09 Aug 07, 2:54 |
|
|
Mentir comme un arracheur de dent : l'arracheur de dents vous dit toujours que cela ne va pas faire mal).
Connaissez-vous des expressions synomymes dans d'autres langues ? |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Thursday 09 Aug 07, 8:55 |
|
|
Mentir comme on respire |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Thursday 09 Aug 07, 15:10 |
|
|
citation de Pierre Bourgault si ma mémoire est bonne:
Mentir comme une brassière (soutien-gorge) |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Thursday 09 Aug 07, 15:50 |
|
|
en piemontais on dit comme en français:
counté 'd bale coume 'n gavadént
gavadént= arracheur de dents
L'italien ne connait pas l'expression
Dernière édition par giòrss le Friday 10 Aug 07, 10:05; édité 1 fois |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Thursday 09 Aug 07, 16:00 |
|
|
... comme un politicien (?)... |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Friday 10 Aug 07, 8:56 |
|
|
Mentir comme une moule.
Pour cette expression que je ne connaissais pas j’ai trouvée ceci
Citation: | • Le dicton populaire, d’origine inconnue, ‘noi nhu vem’ (littéralement ‘parler comme une moule’) signifie : parler sans cesse, dire des balivernes. L’expression ‘noi dôi nhu vem’ (‘mentir comme une moule’), apparue pendant la première guerre d’Indochine, joue sur la contraction des initiales ‘V.M.’ (‘vem’) de ‘Viet Minh’ (mouvement communiste d’avant le Vietcong) pour signifier : ‘mentir comme les communistes’. (NDT). |
|
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Friday 10 Aug 07, 19:14 |
|
|
C'est plutôt:
nói dối như vẹm (mentir comme une moule)
Mais on dit plus fréquemment:
nói dối như cuội (mentir comme un gros cailloux) |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6529 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Friday 10 Aug 07, 19:35 |
|
|
angl. to lie like a rug : mentir énormément, litt. "mentir (ou être étendu) comme une carpette". Jeu de mot basé sur l'homonymie suivante :
angl. to lie, lay , lain , ly·ing , lies : reposer, être étendu horizontalement
angl. to lie, lied, ly·ing , lies : mentir |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Friday 10 Aug 07, 19:48 |
|
|
att ljuga som en häst travar (mentir comme un cheval trotte) |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Sunday 02 Sep 07, 0:14 |
|
|
abénaquis: Mentir comme un Français
français canadien: Mentir comme un Sauvage
Citation: | Les anciens sauvages disaient souvent aux Canadiens: « Mon frère ment comme un Français. » Ce qui fait croire que les Indiens étaient plus véridiques. Un sauvage montagnais accusait un jour, en ma présence, un jeune homme de sa tribu de lui avoir volé une peau de renard.
– Eh oui, dit le coupable en riant aux éclats, je l’ai prise; tu la trouveras dans la forêt.
Et il lui indiqua en même temps le lieu où il l’avait cachée. Et malgré ce fait, les sauvages n’en ont pas moins mérité la réputation de menteurs. On connaît le proverbe canadien: menteur comme un sauvage. | (Philippe Aubert de Gaspé, 1786-1871) |
|
|
|
|
Andrei
Inscrit le: 31 Oct 2006 Messages: 55 Lieu: Moscou
|
écrit le Sunday 02 Sep 07, 8:16 |
|
|
En russe on dit "врёт как сивый мерин" (il ment comme un hongre gris). |
|
|
|
|
Plasticine
Inscrit le: 29 Aug 2007 Messages: 11 Lieu: France, Var
|
écrit le Sunday 02 Sep 07, 8:27 |
|
|
Lügen wie gedruckt (mentir comme si c'était imprimé) |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Sunday 02 Sep 07, 10:06 |
|
|
Zwielicht a écrit: | abénaquis: Mentir comme un Français
français canadien: Mentir comme un Sauvage |
Ajoutons que le terme sauvage, fortement péjoratif, n'est plus d'usage.
Au Canada appeler un Amérindien "sauvage" est une insulte grave. Les consciences évoluent lentement mais sûrement. |
|
|
|
|
lilou
Inscrit le: 19 May 2006 Messages: 211 Lieu: Belgique Gembloux
|
écrit le Sunday 02 Sep 07, 20:41 |
|
|
Mentir comme une deuxième nocturne.
L'expression est probablement traduite du néerlandais car je l'ai entendue employée par une nonne flamande . Autrefois, on faisait lors de l'office de matines (qui se subdivisaient en parties nommées "nocturne") une lecture de vie de Saints tellement édifiante et truffée de miracles que les nonnes et les moines eux-mêmes en arrivaient à douter de sa véracité. |
|
|
|
|
Agnomen
Inscrit le: 02 Sep 2007 Messages: 11 Lieu: Arles
|
écrit le Sunday 02 Sep 07, 21:21 |
|
|
Mentir comme un cycliste pourrait devenir à la mode. |
|
|
|
|
|