Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Tuesday 20 Sep 05, 11:03 |
|
|
Kot est un terme utilisé en français de Wallonie et de Bruxelles pour désigner une chambre ou un studio d'étudiant.
Ce mot provient du bruxellois kotje qui signifie débarras ou réduit. Les chambres d'étudiants étant le plus souvent très réduites, les Bruxellois les appellaient ironiquement des kotje. Le mot est rapidement devenu kot et s'est répandu dans toute la Wallonie. Il faut dire qu'il permet de désigner simplement une chose pour laquelle il n'y a pas de mot français simple.
A partir de kot, on a formé les mots suivants :
koter : loger dans un kot ( au moins pendant la semaine )
koteur : étudiant qui loge dans un kot
co-koteur : étudiant qui partage un kot avec un ou plusieurs autres
un comu est un kot communautaire, partagé par plusieurs étudiants. Il désigne aussi la partie commune de ce kot, chacun ayant sa propre chambre.
Par exemple :
Mes deux cousins kotent à Namur dans un comu de trois. Leur co-koteur est sympa.
Un KAP est un kot-à-projet. ce concept est né à Louvain-la-Neuve et s'étend aux autres villes universitaires wallonnes. Il s'agit de comus appartenant à l'université locale. Ils sont loués à des étudiants qui ont un projet pour la communauté estudiantine et qui font du bénévolat en échange d'un loyer à la baisse.
Par exemple :
Le kot-é-scout : kap regroupant des chefs scouts qui partagent des idées de jeux et en organisent parfois dans LLN
Le kot-et-jeux sert de ludothèque
Le Kot Astro organise des soirées d'observation du ciel ou des mini-conférences, voire des expos
Le site des kap's de LLN : http://www.organe.be/ |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2526 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Tuesday 20 Sep 05, 12:18 |
|
|
Ce mot est connu de tous les joueurs de sacreubleu (lisez scrabble). Il rapporte des points, est court - tout pour plaire ! Et il est accepté par la fédération... |
|
|
|
|
Patriccke
Inscrit le: 10 Feb 2005 Messages: 434
|
écrit le Tuesday 20 Sep 05, 13:52 |
|
|
Pour ceux qui, comme moi, passent plus de temps à manger qu'à étudier, le kot le plus important est la barraque à frites: le frietkot. |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Tuesday 20 Sep 05, 14:01 |
|
|
Je précise que frietkot est bruxellois. En Wallonie, on n'utlise pas ce terme, qui trahit les Brusseleers... |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2526 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Tuesday 20 Sep 05, 19:05 |
|
|
En allemand on dit "Pommesbude" (Pommes [frites] + Bude = kot ). Je pensais simplement à fricoter...
Mais c'est vrai que Kot en allemand signifiant les faeces, on peut douter de la qualité des frites... |
|
|
|
|
LLZ
Inscrit le: 24 Feb 2005 Messages: 5
|
écrit le Saturday 01 Oct 05, 7:10 |
|
|
et bazin, c'est pour quoi ? |
|
|
|
|
Malou
Inscrit le: 20 Sep 2005 Messages: 64 Lieu: Olne, province de Liège, Belgique
|
écrit le Saturday 01 Oct 05, 22:37 |
|
|
"Baas" signifie patron, en néerlandais
Le baas et la bazin sont les propriétaires ou les gérants du kot. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11198 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 20 Oct 11, 11:10 |
|
|
Voir le MDJ cottage. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11198 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 06 Feb 17, 0:05 |
|
|
Voir surtout la racine *(s)keu-. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1896 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Monday 06 Feb 17, 23:29 |
|
|
On peut aussi parler de l'origine flamande, issue elle-même du pgm (Philippa) : Citation: | kot zn. ‘verblijfplaats voor animaux, hok’; (BN) ‘chambre d'étudiant, bordel’
Onl. kota ‘klein huis’ in de vroegere Zeeuwse plaatsnaam Cota [1038; Künzel]; mnl. cot, cote (in verbogen naamvallen vaak niet te onderscheiden) ‘hut, armoedig verblijf; dierenverblijf’ in duve in duvekoten ‘duiven in duivenhokken’ [1290; MNW], sonder celle, huus of cot ‘zonder cel, huis of hut’ [1300-25; MNW-R], hoerenkot ‘bordeel’ [1494; MNW].
Mnd. kot, kote, naast kate (ook oostelijk mnl.; nnd. kate ‘eenvoudig boerderijtje’, zie ook → katenspek); mhd. kot, kote, Zwitsers-Duits chotte; oe. cot, cote (me. cot, cote, ne. cot naast -cote in dovecote ‘duiventil’, sheepcote ‘schaapskooi’); on. kot (nzw. kåta); alle ‘klein huisje, hut e.d.’; < pgm. *kuta- (o.), *kutō-. Daarnaast staan, steeds met ongeveer dezelfde betekenis, met umlaut pgm. *kut-ja-, waaruit on. -kytja; en ablautend pgm. *kautjō-, waaruit: oe. cyte; nno. dial. køyta. Misschien is ook mhd. *kœzze ‘draagkorf’ (< ohd. *kut-issa; nhd. dial. Kietze, Kötze) verwant, zie → kit. In dat geval zou men moeten uitgaan van een betekenis ‘vlechtwerk’.
vx franç.*cote, qui est attesté dans le nord de la France et dans le dérivé vx fr. cotier ‘petit paysan’, est un dérivé uit het Nederlands of een Noord-Germaanse taal. Uit de Oudnormandische afleiding cottage ‘boerenwoning’ ontstond Engels cottage ‘klein huisje’. Litouws kūtė ‘étable’ is via het Oudpruisisch ontleend aan het Nederduits.
Buiten het Germaans zijn er geen duidelijk verwante woorden. De verdere etymologie is dan ook onzeker, zie ook → kuil. Indien er verband is met Kerkslavisch kotĭcĭ ‘kamer, opslagruimte’ (Russisch vero. kotéc ‘fuik’) en Fins kota ‘hut’, is gemeenschappelijke ontlening aan een niet-Indo-Europese substraattaal niet uitgesloten.
Uit de basisbetekenis ‘klein, armoedig huis’ zijn met name in het BN enkele specifieke betekenissen ontstaan, zoals ‘dierenhok’, ‘bordeel’, ‘gevangenis’ en ‘studentenkamer’. | J'ai la flemme pour tout traduire. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11198 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 06 Feb 17, 23:42 |
|
|
Te fatigue pas, nous avons depuis longtemps l'avis d'Outis sur la question : À noter en outre qu'un *kot- « cabane » est plus qu'étrange en germanique. La racine *keu- « couvrir » a bien en germanique des extensions en dentale (t, dʰ) mais elles y aboutissent régulièrement au v.h.all. hutta (all. Hütte, fr. hutte). (Voir cottage, son premier post, en réponse à Giòrss).
Ce à quoi j'ai répondu, à la fin du même fil : C'est vrai pour le germanique, mais pas pour le celtique où k se maintient sous la forme c.
Ma "marotte" actuelle pour le celtique me fait maintenant m'étonner que ni Outis ni personne, au cours de ce long fil, n'ait une seule fois envisagé une origine celtique pour tous ces mots en c- ou k- désignant une cabane ou une hutte, c'est-à-dire un habitat de base, un abri vieux comme le monde.
Mais je ne suis ni Outis ni Philippa, n'est-ce pas ? |
|
|
|
|
|